God loves a trier
숙어C1informal열심히 시도하는 사람은 인정받거나 도와줄 만하다는 말
phrase
- 1
노력은 가상하다 — 성공하지 못하더라도 성실하게 시도하는 사람은 칭찬이나 격려를 받을 만하다는 뜻의 표현C1
used to say that a person who makes a real effort deserves admiration, encouragement, or support, even if they may not succeed
She may not win the race, but she’s trained every day for months—God loves a trier.
그녀가 경주에서 이기지는 못할지 몰라도 몇 달 동안 매일 훈련했잖아. 노력하는 사람은 인정받아야지.
He asked the director for a promotion after only three weeks in the job. Well, God loves a trier.
그는 입사한 지 3주 만에 이사에게 승진을 요구했다. 뭐, 시도하는 용기는 가상하네.
뉘앙스 · 쓰임
“God helps those who help themselves”가 스스로 노력해야 도움이나 성공을 얻는다는 교훈적 의미가 강한 반면, “God loves a trier”는 결과보다 ‘시도하는 태도’를 따뜻하게 인정하는 말입니다. “A for effort”와도 비슷하지만, “A for effort”는 실패했거나 부족한 결과를 평가할 때 더 자주 쓰이고 다소 장난스러울 수 있습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어에서는 의미는 통하지만 덜 흔합니다. “God”이 들어가지만 대개 종교적 표현이라기보다 관용적인 격려 표현입니다. 상황에 따라 진심 어린 칭찬이 될 수도 있고, 실패가 뻔한 시도를 보고 가볍게 놀리는 말처럼 들릴 수도 있으므로 어조에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- A for effort
- 노력은 인정하지만 결과가 부족했다는 평가가 더 뚜렷하며, 학교 성적을 빗댄 장난스러운 느낌이 있다.
- nothing ventured, nothing gained
- 시도하지 않으면 얻는 것도 없다는 의미로, 노력에 대한 칭찬보다 위험을 감수하고 도전하라는 조언에 가깝다.
- God helps those who help themselves
- 스스로 노력해야 도움이나 성공이 따른다는 교훈적·도덕적 뉘앙스가 더 강하다.
반의어
- don’t bother
- 시도해도 소용없으니 하지 말라는 뜻으로, 격려가 아니라 포기나 회피를 권하는 표현이다.
- quit while you’re ahead
- 더 시도하지 말고 유리할 때 멈추라는 뜻으로, 계속 노력하라는 의미와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어에서 오래 쓰여 온 구어적 격려 표현입니다. 여기서 “trier”는 ‘무엇이든 열심히 해 보려는 사람’을 뜻하며, “God loves...”라는 형식을 빌려 그런 태도가 도덕적으로도 칭찬받을 만하다는 느낌을 줍니다.
💡 “trier”를 ‘try하는 사람’으로 기억하면 쉽습니다. ‘신도 노력하는 사람을 좋아한다’고 생각하면, 결과보다 시도 자체를 칭찬하는 표현이라는 점을 떠올릴 수 있습니다.