Good things come in threes
숙어B2좋은 일은 세 번씩 함께 일어난다는 말
phrase
- 1
좋은 일은 세 번 온다 — 좋은 일이나 행운이 한 번이 아니라 세 번 연속 또는 세 가지 형태로 함께 일어난다는 뜻의 표현B2
used to say that good events or pieces of luck often happen together in sets of three
First I got the job, then I found a new apartment—maybe good things come in threes.
먼저 취직이 됐고, 그다음 새 아파트도 찾았어. 좋은 일은 세 번씩 온다는데, 세 번째도 있겠지.
We won the match, got a day off, and heard that our project was approved. Good things really do come in threes.
우리는 경기에서 이겼고, 하루 휴가도 받았고, 프로젝트 승인 소식도 들었다. 정말 좋은 일은 셋씩 오나 보다.
뉘앙스 · 쓰임
third time's a charm은 ‘세 번째 시도는 성공한다’는 뜻이라 시도와 성공에 초점이 있고, good things come in threes는 좋은 사건들이 세 개로 묶여 일어난다는 우연이나 행운에 초점이 있습니다. things come in threes는 좋은 일뿐 아니라 나쁜 일에도 쓸 수 있는 더 일반적인 표현입니다.
가볍고 긍정적인 분위기에서 쓰는 표현이며, 실제 법칙처럼 진지하게 주장하는 말은 아닙니다. 격식 있는 보고서나 학술적 글보다는 일상 대화, 축하 메시지, 잡담에 잘 어울립니다. 나쁜 일이 세 번 일어난다는 의미로는 보통 bad things come in threes라고 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- things come in threes
- 좋은 일과 나쁜 일 모두에 쓸 수 있는 더 중립적인 표현입니다.
- third time's a charm
- 세 번째 ‘시도’가 성공할 것이라는 의미로, 세 가지 좋은 일이 연달아 생긴다는 뜻과는 다릅니다.
- luck comes in threes
- 의미는 비슷하지만 good things come in threes보다 덜 고정적이고 덜 흔합니다.
반의어
- bad things come in threes
- 나쁜 일이나 불운이 세 번 연달아 일어난다는 반대 방향의 표현입니다.
- when it rains, it pours
- 나쁜 일이 한꺼번에 몰려온다는 뜻으로, 반드시 세 번이라는 숫자에 초점이 있지는 않습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 오래전부터 이어진 ‘일은 세 번씩 일어난다’는 민간적 믿음과 숫자 3에 대한 상징성에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. 숫자 3은 서구 문화에서 완결성, 균형, 행운과 자주 연결되어 왔습니다.
💡 좋은 소식이 하나, 둘 오면 손가락 세 개를 펴며 ‘세 번째 좋은 일도 온다’고 기대하는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.