LC·Dict

Bad things come in threes

숙어B2
/ˌbæd θɪŋz ˌkʌm ɪn ˈθriːz/

나쁜 일은 이상하게 세 번씩 이어진다는 말

phrase

  1. 1

    나쁜 일은 세 번 온다나쁜 일이나 불운은 세 가지가 연달아 생기는 경향이 있다고 말하는 표현B2

    used to say that misfortunes tend to happen in groups of three

    • First my car broke down, then I lost my wallet. I hope bad things don’t really come in threes.

      처음엔 차가 고장 나고, 그다음엔 지갑을 잃어버렸어. 나쁜 일이 정말 세 번씩 오는 건 아니었으면 좋겠다.

    • After the power cut and the flooded kitchen, she joked that bad things come in threes.

      정전이 되고 부엌까지 물에 잠기자, 그녀는 나쁜 일은 세 번씩 온다고 농담했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘When it rains, it pours’는 나쁜 일이 한꺼번에 많이 몰린다는 더 일반적인 표현이고, 꼭 세 번이라는 숫자에 초점을 두지 않습니다. ‘Bad things come in threes’는 특히 ‘세 번째까지 이어질 것 같다’는 미신적 느낌이 강합니다.

실제 근거가 있는 말처럼 단정적으로 쓰기보다는, 불운이 겹쳤을 때 농담이나 체념 섞인 말로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사망이나 큰 사고처럼 민감한 상황에서는 가볍게 들릴 수 있으므로 조심해서 사용해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

trouble comes in threes
거의 같은 뜻이지만 ‘bad things’보다 ‘trouble’이 더 구어적이고 간단하게 들립니다.
when it rains, it pours
불운이 한꺼번에 많이 닥친다는 뜻으로, ‘세 번’이라는 숫자에는 초점을 두지 않습니다.
it never rains but it pours
영국식 표현으로, 문제가 하나 생기면 여러 문제가 몰려온다는 뜻입니다.

반의어

good things come in threes
좋은 일이 세 번씩 생긴다는 반대 방향의 표현입니다.
lightning never strikes the same place twice
같은 불운이 반복될 가능성이 낮다는 의미로, 불운의 반복을 예상하는 이 표현과 반대되는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 서양 문화에서 숫자 3이 특별하거나 완결된 수로 여겨져 온 전통과 관련이 있습니다. 특히 유명인 사망이나 사고 소식이 세 번 이어진다고 믿는 민간 미신과 연결되어 널리 쓰이게 된 표현입니다.

💡 bad things = 나쁜 일, come in threes = 세 개씩 온다로 기억하세요. 나쁜 일이 두 번 생기면 사람들이 ‘세 번째도 오려나?’ 하고 말하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.

Bad things come in threes 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전