Bad things come in threes
숙어B2나쁜 일은 이상하게 세 번씩 이어진다는 말
phrase
- 1
나쁜 일은 세 번 온다 — 나쁜 일이나 불운은 세 가지가 연달아 생기는 경향이 있다고 말하는 표현B2
used to say that misfortunes tend to happen in groups of three
First my car broke down, then I lost my wallet. I hope bad things don’t really come in threes.
처음엔 차가 고장 나고, 그다음엔 지갑을 잃어버렸어. 나쁜 일이 정말 세 번씩 오는 건 아니었으면 좋겠다.
After the power cut and the flooded kitchen, she joked that bad things come in threes.
정전이 되고 부엌까지 물에 잠기자, 그녀는 나쁜 일은 세 번씩 온다고 농담했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘When it rains, it pours’는 나쁜 일이 한꺼번에 많이 몰린다는 더 일반적인 표현이고, 꼭 세 번이라는 숫자에 초점을 두지 않습니다. ‘Bad things come in threes’는 특히 ‘세 번째까지 이어질 것 같다’는 미신적 느낌이 강합니다.
실제 근거가 있는 말처럼 단정적으로 쓰기보다는, 불운이 겹쳤을 때 농담이나 체념 섞인 말로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사망이나 큰 사고처럼 민감한 상황에서는 가볍게 들릴 수 있으므로 조심해서 사용해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- trouble comes in threes
- 거의 같은 뜻이지만 ‘bad things’보다 ‘trouble’이 더 구어적이고 간단하게 들립니다.
- when it rains, it pours
- 불운이 한꺼번에 많이 닥친다는 뜻으로, ‘세 번’이라는 숫자에는 초점을 두지 않습니다.
- it never rains but it pours
- 영국식 표현으로, 문제가 하나 생기면 여러 문제가 몰려온다는 뜻입니다.
반의어
- good things come in threes
- 좋은 일이 세 번씩 생긴다는 반대 방향의 표현입니다.
- lightning never strikes the same place twice
- 같은 불운이 반복될 가능성이 낮다는 의미로, 불운의 반복을 예상하는 이 표현과 반대되는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 서양 문화에서 숫자 3이 특별하거나 완결된 수로 여겨져 온 전통과 관련이 있습니다. 특히 유명인 사망이나 사고 소식이 세 번 이어진다고 믿는 민간 미신과 연결되어 널리 쓰이게 된 표현입니다.
💡 bad things = 나쁜 일, come in threes = 세 개씩 온다로 기억하세요. 나쁜 일이 두 번 생기면 사람들이 ‘세 번째도 오려나?’ 하고 말하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.