LC·Dict

Goodnight nurse

숙어C2informal
US/ˌɡʊdˈnaɪt ˈnɝːs/UK/ˌɡʊdˈnaɪt ˈnɜːs/

‘이제 끝났다’, ‘완전히 망했다’라는 뜻의 구식 감탄 표현

phrase

  1. 1

    끝장이다, 다 끝났다어떤 사람이나 일이 완전히 끝났거나 실패했거나 더 이상 회복될 가능성이 없음을 나타내는 감탄 표현C2

    used to say that someone or something is finished, defeated, ruined, or beyond recovery

    • If we lose the main investor, it’s goodnight nurse for the whole project.

      주요 투자자를 잃으면 그 프로젝트는 완전히 끝장이다.

    • One more mistake like that and, goodnight nurse, you’re out of the competition.

      그런 실수를 한 번만 더 하면, 정말 끝장이야. 너는 대회에서 탈락이야.

뉘앙스 · 쓰임

game over보다 더 구식이고 우스꽝스러운 느낌이 강하며, it’s all over보다 훨씬 비격식적이고 과장된 표현입니다. curtains와 비슷하게 ‘끝장’이라는 뜻이지만, goodnight nurse는 감탄사처럼 튀어나오는 말투가 더 두드러집니다.

현대 영어에서는 흔한 표현이 아니므로 진지한 글이나 공식적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 특히 한국어의 ‘굿나잇’처럼 단순한 작별 인사가 아니라, ‘끝났다/망했다’라는 관용적 의미로 쓰인다는 점에 주의하세요. 쉼표를 넣어 “Goodnight, nurse!”라고 쓰기도 하며, “it’s goodnight nurse for him/the plan”처럼 문장 속에서 쓰일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

game over
더 현대적이고 널리 쓰이며, 게임이나 경쟁 상황에서 특히 자연스럽습니다.
it’s all over
더 중립적이고 일반적인 표현으로, 구식이거나 익살스러운 느낌은 덜합니다.
curtains
‘끝장’, ‘파멸’의 뜻으로 비슷하지만, 죽음이나 실패를 더 극적으로 암시할 수 있습니다.

반의어

it’s not over yet
아직 끝난 것이 아니며 기회가 남아 있다는 뜻입니다.
still in the game
아직 경쟁이나 상황에서 탈락하지 않았다는 뜻으로 더 구어적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 20세기 초 영어권에서 유행한 익살스러운 감탄 표현으로 알려져 있습니다. 문자 그대로는 환자가 잠자리에 들며 간호사에게 인사하는 장면을 떠올리게 하지만, 관용적으로는 ‘이제 끝났다’라는 의미로 굳어졌습니다. 비슷하게 good night가 ‘종료’나 ‘끝’을 암시하는 여러 구식 표현과 연결되어 쓰인 것으로 볼 수 있습니다.

💡 무언가가 완전히 끝나서 이제 불을 끄고 ‘잘 자요’라고 말하는 장면을 떠올리면 됩니다. ‘Goodnight nurse!’ = ‘이제 끝, 회복 불가!’로 기억하세요.