Goodnight Vienna
숙어C2informal어떤 일이 완전히 끝장났거나 가망이 없다는 뜻
phrase
- 1
끝장이다, 가망 없다 — 어떤 일, 계획, 기회, 사람의 성공 가능성 등이 완전히 끝났거나 더 이상 가망이 없는 상태임을 나타내는 말C2
used to say that something or someone has failed, ended, or has no chance of success
If we lose this contract, it’s goodnight Vienna for the whole project.
우리가 이 계약을 놓치면 그 프로젝트는 완전히 끝장이다.
One more mistake like that and it’ll be goodnight Vienna for his career.
그런 실수를 한 번만 더 하면 그의 경력은 끝장날 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
game over와 비슷하지만 Goodnight Vienna는 더 영국적이고 구어적이며, 약간 익살스럽거나 과장된 느낌이 있습니다. it’s all over는 더 일반적이고 중립적인 표현이며, curtains는 누군가나 무언가의 끝을 말할 때 더 극적이고 때로는 죽음까지 암시할 수 있습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있습니다. 실제로 ‘잘 자’라고 인사하는 표현이 아니라, 어떤 일이 끝났거나 실패했다는 뜻의 관용 표현입니다. 공식적인 글이나 진지한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- game over
- 가장 널리 쓰이는 비격식 표현으로, 승부나 기회가 끝났다는 느낌이 강함
- it’s all over
- 더 일반적이고 중립적이며, 영국식 색채나 유머러스한 느낌이 적음
- curtains
- 더 극적이며, 사람에게 쓰면 죽음이나 몰락을 암시할 수 있음
반의어
- not over yet
- 아직 끝나지 않았고 결과가 바뀔 가능성이 있다는 뜻
- there’s still hope
- 상황이 어렵지만 아직 희망이 남아 있음을 강조함
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 1930년대 영국의 뮤지컬 영화 및 노래 제목인 Good Night, Vienna와 관련이 있는 것으로 여겨집니다. 이후 영국 영어에서 ‘이제 끝이다’라는 익살스러운 관용 표현으로 굳어졌지만, 정확히 어떤 경로로 현재 의미가 되었는지는 확실하지 않습니다.
💡 무대의 막이 내리고 모두에게 ‘Goodnight’라고 인사하는 장면을 떠올리면, ‘이제 공연이 끝났다’ → ‘상황이 끝장났다’로 기억하기 쉽습니다.