LC·Dict

Gordon Bennett!

숙어C1informal
US/ˌɡɔːr.dən ˈben.ɪt/UK/ˌɡɔː.dən ˈben.ɪt/

놀람·짜증·불신을 나타내는 영국식 감탄사

phrase

  1. 1

    세상에, 이런놀람, 짜증, 충격, 불신을 나타낼 때 쓰는 영국식 비격식 감탄 표현C1

    an informal British exclamation used to express surprise, annoyance, shock, or disbelief

    • Gordon Bennett, it’s freezing in here!

      아이고, 여기 정말 춥네!

    • Gordon Bennett! Did you see how much that repair cost?

      세상에! 그 수리비가 얼마인지 봤어?

뉘앙스 · 쓰임

“Oh my God!”보다 덜 직접적이고 덜 종교적이며, “bloody hell!”보다 대체로 약하고 덜 거칠게 들립니다. “Good grief!”와 비슷하지만 더 영국적이고 다소 구식·코믹한 느낌이 있습니다. 진지한 감탄보다는 갑작스러운 놀람이나 ‘아이고, 대체 뭐야’ 같은 짜증 섞인 반응에 잘 어울립니다.

주로 영국식 구어에서 쓰이며 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있습니다. 사람 이름처럼 보이지만 실제로 누군가를 부르는 표현이 아니라 감탄사입니다. 문장 앞에 독립적으로 쓰거나 쉼표 뒤에 말을 이어 쓸 수 있으며, 격식 있는 비즈니스·학술 상황에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

good grief
비슷하게 놀람이나 짜증을 나타내지만, 더 널리 이해되고 덜 영국적으로 들립니다.
for goodness' sake
짜증이나 답답함을 나타내는 완곡한 표현으로, 놀람보다는 불만을 말할 때 더 자주 쓰입니다.
bloody hell
영국식 감탄사라는 점은 비슷하지만 더 거칠고 욕설에 가까운 느낌이 있습니다.
oh my God
의미는 비슷하지만 종교적 어감이 더 직접적이고, 현대 영어에서 훨씬 흔합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 흔히 미국의 신문 발행인 James Gordon Bennett Jr.의 이름에서 왔다고 설명되는데, 그는 호화롭고 기이한 행동으로 유명해 이름 자체가 놀람을 나타내는 감탄사처럼 쓰였다는 설이 있습니다. 또 다른 설명으로는 ‘God’로 시작하는 욕설이나 신성모독적 감탄사를 피하기 위한 완곡한 대체 표현이라는 견해도 있습니다.

💡 사람 이름 ‘Gordon Bennett!’을 외치며 놀라는 영국 사람을 떠올리면, ‘세상에!’ ‘아이고!’ 같은 감탄사라는 점을 기억하기 쉽습니다.