LC·Dict

gos·pel·mon·ger

C2rare
US/ˈɡɑːspəlˌmʌŋɡɚ/UK/ˈɡɒspəlˌmʌŋɡə/드물게 쓰임

복음을 팔듯이 전하는 사람을 낮잡아 이르는 드문 말

noun명사

  1. 1

    복음 장사꾼, 광신적 전도자기독교 복음이나 종교적 메시지를 지나치게 열성적으로, 또는 장사하듯 퍼뜨린다고 여겨지는 사람C2religion

    a person who preaches or promotes the Christian gospel, especially in a way regarded as pushy, self-serving, or contemptible

    • The angry editorial dismissed the travelling preacher as a gospelmonger.

      그 격한 사설은 그 순회 설교자를 복음을 팔고 다니는 사람이라고 깎아내렸다.

    • In the novel, villagers mock the stranger as a loud gospelmonger.

      그 소설에서 마을 사람들은 그 낯선 이를 시끄러운 복음 장사꾼이라며 조롱한다.

뉘앙스 · 쓰임

“preacher”는 단순히 설교자라는 중립적 말이고, “evangelist”는 복음 전도자라는 말입니다. “gospelmonger”는 “monger”가 주는 부정적 느낌 때문에, 복음을 진심보다 장사나 선전처럼 다룬다는 비난의 뉘앙스가 있습니다.

매우 드물고 다소 낡은 느낌의 표현입니다. 사람의 신앙 활동을 조롱하거나 비판하는 말이므로 직접 사용하면 무례하게 들릴 수 있습니다. 현대 영어 학습자라면 보통은 이해용 어휘로만 알아두고, 말할 때는 “preacher”, “evangelist”, “religious campaigner” 같은 표현을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

preacher
중립적으로 ‘설교자’를 뜻하며, 비난의 뉘앙스가 없다.
evangelist
복음 전도자를 뜻하는 비교적 중립적·종교적 표현이다.
proselytizer
개종을 권하는 사람이라는 뜻으로, 문맥에 따라 부정적으로 들릴 수 있다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a zealous gospelmonger열성적인 복음 전도자를 낮잡아 이르는 말

verb+noun

  • call someone a gospelmonger누군가를 복음 장사꾼이라고 부르다

verb+object+prep+noun

  • mock someone as a gospelmonger누군가를 복음 장사꾼이라며 조롱하다

어원 · 암기 팁

[English]“gospel”에 ‘상인, 장사꾼, 어떤 것을 퍼뜨리는 사람’을 뜻하는 “monger”가 붙은 합성어입니다. “monger”는 현대 영어에서 “warmonger”, “fearmonger”처럼 대개 부정적인 의미를 더합니다.

gospel(복음) + monger(장사꾼, 퍼뜨리는 사람)

💡 “fishmonger”가 생선을 파는 사람이라면, “gospelmonger”는 비유적으로 복음을 ‘파는’ 사람이라고 기억하면 됩니다. 단, 실제 장사가 아니라 비꼬는 표현입니다.