LC·Dict

had better

숙어B1
/hæd ˈbet̬ɚ//hæd ˈbetə/자주 쓰임

~하는 것이 좋겠다; 안 그러면 좋지 않은 결과가 있을 수 있음을 나타내는 강한 충고

phrase

  1. 1

    하는 게 좋다, 해야 한다특정 행동을 하는 것이 현명하거나 필요하며, 그렇게 하지 않으면 좋지 않은 결과가 생길 수 있음을 나타내는 표현B1

    used to say that someone should do something because it is advisable, necessary, or likely to prevent a bad result

    • You'd better leave now, or you'll miss the last train.

      지금 출발하는 게 좋겠어. 안 그러면 마지막 기차를 놓칠 거야.

    • We had better check the figures again before we send the report.

      보고서를 보내기 전에 수치를 다시 확인하는 게 좋겠습니다.

    • He'd better not be late for the interview.

      그는 면접에 늦지 않는 게 좋을 거야.

뉘앙스 · 쓰임

should는 일반적인 충고나 의견에 가깝지만, had better는 더 급하거나 강한 충고이며 ‘안 그러면 곤란해질 수 있다’는 경고의 느낌이 있습니다. ought to는 도덕적·의무적 뉘앙스가 있을 수 있고, had better는 특정 상황에서 실용적으로 해야 할 일을 말할 때 자주 씁니다. would be wise to는 더 부드럽고 격식 있는 표현입니다.

had better 뒤에는 반드시 동사원형을 씁니다: You had better go. 부정형은 had better not + 동사원형이며, You hadn't better go는 일부 영국식에서 가능하지만 현대 영어에서는 You'd better not go가 훨씬 일반적입니다. had better는 명령처럼 들릴 수 있으므로 윗사람이나 잘 모르는 사람에게는 Would it be better to...? 또는 You might want to...처럼 부드럽게 말하는 것이 좋습니다. 축약형 'd better는 구어에서 매우 흔하지만, 공식 문서에서는 had better를 쓰는 편이 더 명확합니다.

유의어 뉘앙스 비교

should
가장 일반적인 충고 표현으로, had better보다 덜 강하고 경고의 느낌이 약합니다.
ought to
should와 비슷하지만 약간 더 격식 있거나 도덕적 의무의 느낌이 날 수 있습니다.
would be wise to
‘~하는 것이 현명할 것이다’라는 뜻으로, had better보다 더 부드럽고 격식 있는 표현입니다.
be advised to
공식 안내나 지시에서 쓰이며, 개인적 충고보다는 권고·통보의 느낌이 강합니다.

반의어

had better not
반대 방향의 강한 충고로, ‘~하지 않는 것이 좋다’라는 뜻입니다.
needn't
‘~할 필요가 없다’는 뜻으로, had better처럼 경고나 강한 권고를 나타내지는 않습니다.
don't have to
의무나 필요가 없다는 뜻이며, ‘하는 것이 좋다’는 조언의 의미와 반대되는 상황에서 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]had better는 중세 영어 이후 발달한 비교 표현에서 나온 것으로, 원래는 ‘~하는 것이 더 나은 결과를 갖게 될 것이다’와 같은 의미로 이해할 수 있습니다. 시간이 지나면서 had가 과거 시제의 의미를 잃고, 뒤에 동사원형이 오는 고정된 조동사적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 better가 ‘더 나은’이라는 뜻이므로, had better를 ‘그렇게 하는 편이 더 낫다’로 기억하세요. 특히 ‘안 하면 문제가 생길 수 있다’는 느낌까지 함께 떠올리면 자연스럽습니다.