had like
숙어C2literary하마터면 ~할 뻔했다
phrase
- 1
하마터면 ~할 뻔하다; 거의 ~하게 되다C2
to almost do something; to come close to doing something
I had like to have missed the coach, for I woke very late.
나는 매우 늦게 일어나서 하마터면 마차를 놓칠 뻔했다.
He had like to have fallen into the river in the dark.
그는 어둠 속에서 하마터면 강에 빠질 뻔했다.
뉘앙스 · 쓰임
“almost”나 “nearly”보다 훨씬 고풍스럽고 문어적·방언적입니다. “came close to”는 비교적 중립적이고 설명적인 표현인 반면, “had like to”는 현대 영어에서는 일부러 옛말 느낌을 내거나 고전 문헌을 인용할 때나 자연스럽습니다.
현대 회화나 일반 작문에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. “I had like to have fallen”보다는 “I almost fell” 또는 “I nearly fell”이라고 말하세요. 이 표현을 모르면 오래된 문장이나 문학 작품에서 “almost”의 뜻으로 해석하면 됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- almost
- 가장 일반적이고 현대적인 표현입니다.
- nearly
- “almost”와 비슷하지만 영국 영어에서 특히 자연스럽게 많이 쓰입니다.
- come close to
- 어떤 일이 아슬아슬하게 일어나지 않았다는 점을 더 설명적으로 나타냅니다.
- come near to
- 의미는 비슷하지만 약간 더 문어적이거나 격식 있게 들릴 수 있습니다.
반의어
- definitely not
- 어떤 일이 거의 일어날 뻔한 것이 아니라 전혀 그렇지 않았음을 나타냅니다.
- be far from
- ~할 가능성이나 상태에서 멀다는 뜻으로, “하마터면”의 반대 의미를 냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“like”에는 역사적으로 “likely, probable(그럴 법한)”이라는 뜻이 있었고, 이 의미가 오래된 구문 속에 남아 “had like to …”가 “~할 뻔했다”라는 뜻으로 굳어졌습니다. 오늘날에는 생산적으로 쓰이는 문법이라기보다 고어적 표현으로 남아 있습니다.
💡 “like”를 현대의 “좋아하다”가 아니라 옛 뜻인 “likely(그럴 듯한)”로 떠올리면, “had like to fall” = “was likely to fall” = “넘어질 뻔했다”로 기억할 수 있습니다.