half-caste
C2archaic구식·모욕적 표현: 혼혈인 또는 혼혈의
adjective형용사
- 1
혼혈의 — 혼혈의; 서로 다른 인종적 배경을 가진 부모나 조상을 둔C2〔racial terminology〕
having parents or ancestry considered to be of different races; mixed-race
Older records described some children as “half-caste,” a term now recognized as offensive.
오래된 기록에서는 일부 아이들을 ‘half-caste’라고 묘사했는데, 이 말은 현재 모욕적인 표현으로 여겨진다.
The policy used “half-caste” categories to control families under colonial law.
그 정책은 식민지 법 아래에서 가족들을 통제하기 위해 ‘half-caste’라는 분류를 사용했다.
유의어mixed-race, biracial
noun명사
- 1
혼혈인 — 혼혈인; 서로 다른 인종적 배경을 가진 부모나 조상을 둔 사람을 가리키던 모욕적 표현C2〔racial terminology〕
a mixed-race person; an offensive term formerly used for a person of mixed racial ancestry
The memoir quotes officials who called her a “half-caste,” reflecting the racism of the period.
그 회고록은 관리들이 그녀를 ‘half-caste’라고 부른 말을 인용하며, 당시의 인종차별을 보여 준다.
Do not call someone a “half-caste”; say “mixed-race person” if relevant.
누군가를 ‘half-caste’라고 부르지 말고, 필요하다면 ‘mixed-race person’이라고 말하세요.
뉘앙스 · 쓰임
mixed-race와 biracial은 비교적 중립적인 현대 표현입니다. half-caste는 사람을 ‘절반’이나 ‘카스트’로 나누어 보는 식민주의적·인종주의적 뉘앙스가 강해, 같은 뜻이라도 훨씬 모욕적으로 들립니다.
일상 대화나 글에서 사람을 지칭할 때 사용하지 마세요. 역사 자료, 문학 작품, 차별적 표현을 비판하거나 인용하는 맥락에서만 따옴표와 함께 조심스럽게 다루는 것이 적절합니다. 상대의 정체성을 말해야 할 때는 본인이 사용하는 표현을 존중하는 것이 중요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mixed-race
- 현대 영어에서 훨씬 중립적이고 일반적으로 쓰이는 표현입니다.
- biracial
- 주로 두 인종적 배경을 가진 사람을 가리키는 중립적 표현입니다.
- mixed-race person
- 현재 권장되는 중립적 표현입니다.
- person of mixed heritage
- 혈통·문화적 배경을 더 넓게 포함할 수 있는 정중한 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- the term “half-caste”‘half-caste’라는 용어
verb+noun
- called someone a “half-caste”누군가를 ‘half-caste’라고 부르다
adjective+noun
- “half-caste” categories‘half-caste’라는 분류
- “half-caste” laws‘half-caste’ 관련 법
어원 · 암기 팁
[English]영어 half와 caste가 결합한 말입니다. caste는 포르투갈어 casta에서 온 말로, 원래 ‘혈통, 종족, 계급’과 관련된 뜻을 가졌습니다. 이 단어는 식민지 시대의 인종 분류 방식과 함께 쓰이며 차별적 의미를 띠게 되었습니다.
half ‘절반’ + caste ‘카스트, 계급’
💡 사람을 ‘절반’과 ‘카스트’로 나누어 부르는 표현이라고 생각하면, 왜 현대에는 모욕적인 말인지 기억하기 쉽습니다.