LC·Dict

Hand it to someone

숙어B2informal
US/ˈhænd ɪt tə ˌsʌmˌwʌn/

누군가의 능력이나 성과를 인정해 주다

phrase

  1. 1

    누군가가 잘했거나 인정받을 만하다고, 때로는 마지못해, 인정하다B2

    to admit, sometimes reluctantly, that someone has done something well or deserves credit

    • I have to hand it to you—you handled that difficult meeting really well.

      인정해야겠어. 너 그 어려운 회의를 정말 잘 처리했어.

    • I don't agree with his methods, but you have to hand it to him: he gets results.

      그의 방식에는 동의하지 않지만, 인정할 건 인정해야 해. 그는 결과를 내잖아.

뉘앙스 · 쓰임

‘praise someone’은 단순히 칭찬하다는 뜻이고, ‘give someone credit’은 공로를 인정한다는 비교적 중립적인 표현이다. ‘hand it to someone’은 ‘인정하고 싶지 않았지만 인정할 수밖에 없다’는 느낌이 더 자주 섞인다.

보통 목적어는 사람 대명사나 이름이 오며, ‘hand it to someone for something’처럼 이유를 덧붙일 수 있다. 문자 그대로 ‘무엇을 손으로 건네다’라는 뜻의 ‘hand something to someone’과 혼동하지 않도록 주의한다. 예를 들어 ‘Hand it to me’는 문맥에 따라 ‘그걸 나에게 건네줘’라는 문자적 의미가 될 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

give someone credit
공로를 인정한다는 뜻으로 더 중립적이고 폭넓게 쓰인다.
give someone their due
마땅히 받을 인정이나 평가를 해 준다는 뜻으로, 약간 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 있다.
take one's hat off to someone
감탄과 존경을 표현하는 느낌이 더 강하며, 영국식·구어적 느낌도 있다.

반의어

refuse to give someone credit
상대의 공로나 성과를 인정하지 않겠다는 직접적인 반대 표현이다.
belittle someone
인정하기는커녕 상대를 깎아내리거나 하찮게 여긴다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘hand’는 원래 손으로 건네주다는 뜻이며, 여기서 ‘it’은 비유적으로 칭찬이나 인정, 공로를 가리킨다. 즉 ‘인정해야 할 몫을 상대에게 건네준다’는 이미지에서 현재의 관용적 의미가 생긴 것으로 볼 수 있다.

💡 칭찬이나 공로를 손에 들고 상대에게 ‘건네준다(hand)’고 상상하면 의미를 기억하기 쉽다.