LC·Dict

hard as Chinese algebra

숙어C2informal
US/hɑːrd əz ˌtʃaɪˈniːz ˈæl.dʒə.brə/UK/hɑːd əz ˌtʃaɪˈniːz ˈæl.dʒə.brə/

매우 어렵거나 이해하기 힘들다는 뜻의 오래된 비유 표현

phrase

  1. 1

    무엇이 매우 어렵거나 복잡해서 이해하거나 해결하기 힘들다는 뜻C2

    Used to say that something is extremely difficult, complicated, or hard to understand.

    • He complained that the instructions were “hard as Chinese algebra.”

      그는 설명서가 ‘중국식 대수학만큼 어렵다’고 불평했다.

    • My grandfather used to call any complicated form hard as Chinese algebra, but the expression sounds dated now.

      우리 할아버지는 복잡한 양식만 보면 ‘중국식 대수학만큼 어렵다’고 하셨지만, 지금은 그 표현이 시대에 뒤떨어지게 들린다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very difficult’보다 더 구어적이고 과장된 느낌이 있으며, ‘rocket science’처럼 어려움을 비유하지만 더 오래되고 촌스러운 표현입니다. ‘as clear as mud’는 ‘전혀 명확하지 않다’는 뜻에 가깝고, 이 표현은 ‘너무 어렵다/복잡하다’는 의미가 중심입니다.

현대 영어에서는 인종적 고정관념이 담긴 표현으로 받아들여질 수 있으므로 사용을 권하지 않습니다. 대신 ‘extremely difficult’, ‘very complicated’, ‘a tough problem’, ‘like rocket science’ 등을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

extremely difficult
가장 중립적이고 안전한 표현입니다.
very complicated
구조나 내용이 복잡하다는 점을 강조합니다.
a tough nut to crack
해결하기 어려운 문제나 사람을 가리키는 관용적 표현입니다.
like rocket science
매우 어렵고 전문적인 일처럼 느껴진다는 뜻이며, 보통 ‘It’s not rocket science’ 형태로 더 자주 쓰입니다.

반의어

easy
가장 일반적이고 중립적인 반의어입니다.
a piece of cake
매우 쉽다는 뜻의 구어적 관용 표현입니다.
child’s play
아이도 할 수 있을 만큼 쉽다는 뉘앙스입니다.
easy as pie
매우 쉽다는 뜻의 친근하고 비격식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 중국어 문자나 동아시아 문화를 ‘이해하기 어려운 것’으로 묘사하던 오래된 고정관념에서 나온 표현으로 보입니다. ‘algebra’ 자체도 많은 사람에게 어려운 과목이라는 이미지가 있어, 두 요소를 결합해 ‘극도로 어렵다’는 과장된 의미를 만든 것으로 해석됩니다.

💡 ‘algebra’도 어려운데 거기에 ‘낯선 언어로 된 것’이라는 과장된 이미지를 더한 표현이라고 기억하세요. 다만 현대에는 무례하게 들릴 수 있으므로 뜻만 알아두고 직접 쓰지는 않는 것이 좋습니다.