LC·Dict

hard of seeing

숙어C1informal
US/ˌhɑːrd əv ˈsiːɪŋ/UK/ˌhɑːd əv ˈsiːɪŋ/

시력이 나빠서 잘 보지 못하는

phrase

  1. 1

    시력이 좋지 않아 잘 보지 못하는 상태인C1

    having poor eyesight; unable to see well

    • Could you read the small print for me? I’m a bit hard of seeing without my glasses.

      그 작은 글씨 좀 읽어 줄래요? 안경이 없으면 제가 좀 잘 안 보여요.

    • My grandfather jokes that he is hard of seeing, so he always sits close to the television.

      할아버지는 자신이 눈이 잘 안 보인다고 농담하시며 늘 텔레비전 가까이에 앉으신다.

뉘앙스 · 쓰임

‘visually impaired’는 더 공식적이고 정중한 표현이며, ‘partially sighted’는 부분적으로 시력이 있는 경우를 가리키는 비교적 중립적인 표현입니다. ‘hard of seeing’은 ‘hard of hearing’을 빗댄 말이라 자연스럽게 들릴 수도 있지만, 맥락에 따라 장난스럽거나 어색하게 들릴 수 있습니다.

일상 대화에서 가볍게 쓸 수는 있지만 표준적 표현은 아닙니다. 특히 다른 사람의 장애를 언급할 때는 무례하거나 희화화하는 느낌을 줄 수 있으므로 피하고, 공식 문서나 정중한 대화에서는 ‘visually impaired’, ‘partially sighted’, ‘has low vision’을 쓰는 것이 좋습니다. 단순히 글씨나 물체가 잘 안 보인다는 뜻이면 ‘I can’t see well’ 또는 ‘I have poor eyesight’가 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

visually impaired
가장 정중하고 공식적인 표현으로, 시각 장애나 시력 손상을 폭넓게 가리킵니다.
partially sighted
완전히 보지 못하는 것은 아니고 어느 정도 시력이 남아 있음을 나타내는 비교적 중립적인 표현입니다.
has poor eyesight
장애라는 뉘앙스보다 단순히 시력이 나쁘다는 일상적인 표현입니다.

반의어

sighted
시력이 있어 볼 수 있음을 나타내는 중립적 표현입니다.
eagle-eyed
시력이 매우 좋거나 작은 것도 잘 알아차린다는 비유적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘hard of seeing’은 ‘잘 듣지 못하는’이라는 뜻의 관용구 ‘hard of hearing’을 본떠 만든 표현입니다. ‘hard of + 동명사’ 구조에서 ‘hard’는 ‘어려움을 겪는’이라는 뜻으로 쓰입니다. 다만 ‘hard of hearing’과 달리 ‘hard of seeing’은 전통적으로 굳어진 표준 표현이라기보다 유추적으로 만들어진 비격식 표현에 가깝습니다.

💡 ‘hard of hearing’이 ‘듣는 데 어려움이 있는’이라는 뜻이므로, hearing을 seeing으로 바꾸면 ‘보는 데 어려움이 있는’이라고 기억하면 됩니다. 하지만 실제로는 ‘visually impaired’가 더 자연스럽고 정중하다는 점도 함께 외우세요.