Have a cob on
숙어C2informal기분이 나쁘거나 삐쳐 있다
phrase
- 1
짜증이 나 있거나, 심통이 나 있거나, 삐쳐 있는 상태이다.C2
to be annoyed, bad-tempered, or sulking.
What's wrong with Dan? He looks like he's got a cob on.
댄 왜 그래? 삐친 것처럼 보이는데.
She had a cob on all morning because nobody told her about the meeting.
그녀는 회의 얘기를 아무도 안 해 줬다고 오전 내내 심통이 나 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
be annoyed는 단순히 ‘짜증나다’라는 중립적 표현이고, be in a bad mood는 ‘기분이 안 좋다’는 넓은 의미입니다. have a cob on은 더 구어적이고 영국 지역색이 강하며, ‘삐쳐서 심통이 난’ 듯한 뉘앙스가 있습니다.
주로 영국 구어에서 쓰며, 특히 have got a cob on 형태도 흔합니다. 이유를 말할 때는 about/over something, 대상에 대해 화가 났을 때는 with someone을 쓸 수 있습니다. 격식 있는 상황이나 미국 영어 화자와의 대화에서는 의미가 통하지 않을 수 있으므로 avoid하거나 be in a bad mood, be annoyed 등을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be in a bad mood
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 지역색이나 장난스러운 느낌이 적습니다.
- be annoyed
- 짜증이나 화가 난 상태를 직접적으로 말하며, ‘삐쳐 있다’는 느낌은 약합니다.
- sulk
- 말을 안 하거나 뚱하게 구는 행동에 초점이 있으며, have a cob on보다 행동 묘사가 더 강합니다.
반의어
- be in a good mood
- 기분이 좋은 상태를 나타내는 일반적인 반대 표현입니다.
- cheer up
- 기분이 나아지거나 남을 기분 좋게 하다는 동작·변화에 초점이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English dialect]정확한 어원은 확실하지 않습니다. cob은 영국 방언에서 여러 의미로 쓰였으며, 이 표현에서는 ‘기분 나쁨’이나 ‘심통’과 연결된 지역 속어로 굳어진 것으로 보입니다. 현재는 주로 영국 일부 지역의 구어 관용구로 남아 있습니다.
💡 cob을 ‘머리 위에 얹힌 딱딱한 덩어리’처럼 상상해 보세요. 뭔가 걸려 있어서 얼굴을 찌푸리고 심통이 난 모습과 연결하면 외우기 쉽습니다.