LC·Dict

Have a foot in both camps

숙어C1
/hæv ə fʊt ɪn boʊθ kæmps//hæv ə fʊt ɪn bəʊθ kæmps/

서로 다른 두 편이나 집단에 동시에 관여하다

phrase

  1. 1

    서로 다른 두 집단, 입장, 이해관계에 동시에 관련되어 있거나 양쪽 모두와 관계를 맺고 있다.C1

    to be involved with, connected to, or have interests in two different groups, sides, or positions at the same time.

    • As a consultant for both the government and private companies, she has a foot in both camps.

      그녀는 정부와 민간 기업 양쪽의 컨설턴트로 일하기 때문에 두 진영에 모두 발을 걸치고 있다.

    • He grew up in Korea but studied in the US, so he often feels he has a foot in both camps culturally.

      그는 한국에서 자랐지만 미국에서 공부했기 때문에 문화적으로 양쪽에 모두 속해 있다고 자주 느낀다.

뉘앙스 · 쓰임

be on the fence는 결정을 못 하고 망설인다는 뜻이 강하고, have a foot in both camps는 실제로 양쪽 모두에 관여하거나 이해관계가 있다는 점이 핵심입니다. sit on the fence도 중립을 지키거나 입장 표명을 피한다는 의미인 반면, 이 표현은 양쪽과 모두 연결되어 있다는 의미가 더 뚜렷합니다. play both sides는 더 부정적이며, 양쪽을 이용해 이득을 보려는 속셈을 암시합니다.

상대방에게 직접 쓰면 충성심이 없거나 기회주의적이라는 비판처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 중립적인 의미로 쓰고 싶다면 문맥상 ‘양쪽을 이해한다’거나 ‘연결 역할을 한다’는 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다. 주어에 따라 have가 has, had 등으로 변하며, 복수의 진영을 뜻하므로 보통 camps로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

straddle both sides
두 입장 사이에 걸쳐 있다는 뜻으로, 다소 설명적이고 물리적으로 걸쳐 있는 이미지가 강합니다.
be on both sides
의미는 비슷하지만 더 직접적이며, 때로는 모순적이거나 부정직하다는 느낌이 날 수 있습니다.
sit on the fence
양쪽에 관여한다기보다 어느 한쪽을 선택하지 않고 판단을 유보한다는 뉘앙스가 강합니다.

반의어

take sides
한쪽 편을 분명히 든다는 뜻으로, 양쪽에 동시에 걸쳐 있는 것과 반대입니다.
commit to one side
한쪽에 전념하거나 충성을 분명히 한다는 뜻입니다.
nail one's colours to the mast
자신의 입장이나 충성을 공개적으로 확고히 밝힌다는 영국식 표현에 가깝습니다.

어원 · 암기 팁

[English]camp는 원래 군대나 사람들이 모여 있는 ‘진영, 야영지’를 뜻하며, 비유적으로 정치적·사회적 편이나 집단을 가리키게 되었습니다. 두 개의 camp에 각각 한 발을 두고 있다는 이미지는 서로 다른 두 편 사이에 동시에 연결되어 있거나 어느 한쪽에 완전히 속하지 않은 상태를 나타냅니다.

💡 두 야영지 사이에 서서 왼발은 한 진영에, 오른발은 다른 진영에 둔 모습을 떠올리면 ‘양쪽 모두에 발을 걸치다’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.