sit on the fence
숙어B2어느 한쪽 편도 들지 않고 결정을 미루다
phrase
- 1
논쟁, 선택, 결정에서 어느 쪽도 지지하지 않거나 결정을 내리지 않다B2
to avoid supporting one side or making a clear decision between two or more options
You can't sit on the fence forever; you need to choose which plan you support.
언제까지나 애매한 태도를 취할 수는 없어. 네가 어떤 계획을 지지하는지 선택해야 해.
The mayor sat on the fence during the debate, refusing to say whether she supported the new tax.
시장은 토론 중 새 세금을 지지하는지 말하지 않으며 어느 쪽 편도 들지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
be neutral은 단순히 중립을 지킨다는 비교적 객관적인 표현이고, remain undecided는 아직 결정을 못 했다는 사실에 초점이 있습니다. sit on the fence는 그보다 구어적이고 비유적이며, 결정을 피하거나 양쪽 모두에게 좋게 보이려 한다는 비판적 느낌이 더 강할 수 있습니다.
사람이나 단체가 명확한 입장을 요구받는 상황에서 주로 쓰입니다. 명령문 Don't sit on the fence처럼 쓰면 ‘애매하게 굴지 말고 입장을 정해라’라는 다소 직접적인 표현이 됩니다. 격식 있는 글에서는 avoid taking a position, remain undecided 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- remain undecided
- 결정을 아직 내리지 않았다는 사실에 초점이 있으며, sit on the fence보다 덜 비판적이고 더 직접적입니다.
- avoid taking sides
- 양측 중 어느 편도 들지 않는 행동을 설명하는 중립적인 표현입니다.
- be noncommittal
- 명확한 약속이나 의견 표명을 피한다는 뜻으로, 조금 더 격식 있고 냉정한 표현입니다.
반의어
- take sides
- 논쟁이나 갈등에서 한쪽 편을 분명히 든다는 뜻입니다.
- make up your mind
- 망설임을 끝내고 결정을 내리라는 의미로, 선택 자체에 초점이 있습니다.
- take a stand
- 특히 중요한 문제에 대해 공개적이고 확고한 입장을 밝힌다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]울타리 위에 앉아 있으면 울타리 양쪽 어느 땅에도 완전히 서 있지 않은 모습에서 나온 비유입니다. 즉, 두 편 사이에 걸쳐 있으면서 한쪽을 선택하지 않는 상태를 나타냅니다.
💡 울타리(fence) 위에 앉아 있으면 왼쪽도 오른쪽도 아닌 중간에 있는 모습이므로, ‘입장을 정하지 않다’라고 기억하면 됩니다.