LC·Dict

have a method to one's madness

숙어C1
US/hæv ə ˈmeθəd tə wʌnz ˈmædnəs/UK가끔 쓰임

겉보기에는 이상하거나 무질서해 보여도 나름의 이유나 계획이 있다.

phrase

  1. 1

    나름의 이유가 있다, 나름의 계산이 있다겉으로는 이상하거나 무질서해 보이는 행동·방식에 실제로는 합리적인 이유나 계획이 있다.C1

    To have a rational purpose or plan behind behavior or methods that appear strange, foolish, or disorganized.

    • Her desk looks like a disaster, but she has a method to her madness and can find anything in seconds.

      그녀의 책상은 엉망처럼 보이지만 나름의 방식이 있어서 몇 초 만에 뭐든 찾을 수 있다.

    • I know the schedule seems confusing, but trust me—there's a method to my madness.

      일정이 헷갈려 보이는 건 알지만, 날 믿어. 내 나름대로 다 이유가 있어.

뉘앙스 · 쓰임

have a plan은 단순히 ‘계획이 있다’는 뜻이지만, have a method to one's madness는 겉으로는 이상하거나 엉망처럼 보인다는 전제가 강하다. there is method in the madness는 같은 뜻의 더 전통적이고 문학적인 형태이며, have a method to one's madness는 사람의 행동이나 방식에 초점을 둔다.

one's는 my, his, her, their 등 소유격으로 바꾸어 쓴다. 상대방의 행동을 ‘madness’라고 표현하므로 문맥에 따라 가볍게 농담처럼 들릴 수도 있지만, 너무 직접적으로 쓰면 무례하게 느껴질 수 있다. 보통 실제 정신 질환을 말하는 표현은 아니며, 비유적으로 사용된다.

유의어 뉘앙스 비교

there is method in the madness
거의 같은 뜻이지만 더 전통적이고 문학적인 표현이다.
not as crazy as it looks
더 구어적이고 직접적인 표현으로, 관용구의 문학적 느낌은 약하다.
a hidden logic
행동보다는 상황이나 체계 안에 숨은 논리가 있다는 점을 강조한다.

반의어

without rhyme or reason
아무 이유나 질서 없이 무작위로 이루어진다는 뜻이다.
random
계획이나 의도 없이 임의적이라는 일반적인 형용사이다.
haphazard
체계 없이 되는 대로 이루어진다는 느낌이 강하다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 셰익스피어의 희곡 『햄릿』에 나오는 대사 “Though this be madness, yet there is method in't.”에서 유래한 것으로 알려져 있다. 원문은 햄릿의 행동이 미친 것처럼 보이지만 그 안에 어떤 의도나 질서가 있다는 뜻으로 쓰였다.

💡 ‘madness’는 겉보기의 혼란, ‘method’는 숨은 방법이라고 기억하면 된다. 즉 ‘미친 듯 보여도 방법은 있다’라고 떠올리면 쉽다.