have a thick head
숙어C1informal머리가 무겁고 멍하거나 두통이 있는 상태이다
phrase
- 1
머리가 무겁고 멍하거나 아픈 느낌이 있다C1
to feel as if your head is heavy, dull, confused, or aching
I woke up with a thick head after only four hours of sleep.
네 시간밖에 못 자고 일어났더니 머리가 무겁고 멍했다.
He had a thick head the morning after the party and could barely concentrate.
그는 파티 다음 날 아침 머리가 무겁고 멍해서 거의 집중할 수 없었다.
뉘앙스 · 쓰임
have a headache는 단순히 ‘두통이 있다’는 뜻이 더 직접적이고 의학적일 수 있습니다. feel groggy는 잠에서 덜 깼거나 약·피로 때문에 몸과 머리가 몽롱하다는 느낌이 강합니다. have a hangover는 술을 마신 뒤의 숙취를 분명히 말하지만, have a thick head는 숙취뿐 아니라 감기나 피로로 머리가 무겁고 멍한 상태에도 쓸 수 있습니다.
주로 비격식적인 대화에서 쓰며, 공식 문서나 의학적 설명에서는 have a headache, feel dizzy, feel groggy 등을 쓰는 것이 좋습니다. 사람을 주어로 하여 I have a thick head, He had a thick head처럼 씁니다. thick-headed는 사람을 비하하는 말이 될 수 있으므로 have a thick head와 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- have a headache
- 두통 자체를 더 직접적으로 말하며, ‘멍함’이나 ‘무거움’의 느낌은 덜할 수 있습니다.
- feel groggy
- 졸림, 피로, 약물, 잠에서 덜 깬 상태로 몸과 정신이 몽롱하다는 느낌이 더 강합니다.
- have a hangover
- 술을 마신 뒤의 숙취를 구체적으로 가리키며, 원인이 알코올임을 분명히 합니다.
반의어
- feel clear-headed
- 머리가 맑고 판단이나 집중이 잘 되는 상태를 말합니다.
- be wide awake
- 완전히 깨어 있고 정신이 또렷한 상태를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]thick는 원래 ‘두꺼운’이라는 뜻이지만, 영어에서는 안개가 짙거나 액체가 걸쭉한 상태처럼 ‘무겁고 답답한’ 느낌에도 쓰입니다. 여기서 head가 thick하다는 표현은 실제로 머리가 두꺼워졌다는 뜻이 아니라, 머릿속이 맑지 않고 무겁게 느껴지는 상태를 비유적으로 나타낸 것입니다.
💡 머리에 두꺼운 담요가 덮인 것처럼 무겁고 답답해서 생각이 잘 안 나는 모습을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.