LC·Dict

have eyes for

숙어B2
US/hæv ˈaɪz fɔr/UK/hæv ˈaɪz fɔː/

누군가에게 마음이 있거나, 특히 그 사람에게만 끌리다

phrase

  1. 1

    누군가에게 끌리거나 마음이 있으며, 특히 다른 사람에게는 관심이 없을 정도로 그 사람만 좋아하다B2

    to be attracted to or interested in someone, especially romantically and often exclusively

    • At the wedding, he only had eyes for his wife.

      결혼식에서 그는 아내만 바라보고 있었다.

    • She doesn’t have eyes for anyone else; she’s completely in love with him.

      그녀는 다른 사람에게는 전혀 관심이 없고, 그에게 완전히 빠져 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“be interested in”보다 더 감정적이고 낭만적인 느낌이 강하며, 시선과 마음이 한 사람에게 집중된다는 뉘앙스가 있습니다. “have an eye for”는 ‘안목이 있다’라는 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다. “have eyes on”은 ‘감시하다/노리다’에 가까워 의미가 다릅니다.

보통 사람을 목적어로 하며, “only have eyes for + 사람” 형태가 가장 자연스럽습니다. 사물이나 목표에 대해서는 “have one’s eye on”이 더 흔합니다. 문맥에 따라 로맨틱하거나 다소 감상적인 표현으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be attracted to
가장 일반적인 표현으로, 낭만적 끌림뿐 아니라 신체적 매력에도 넓게 쓸 수 있습니다.
be into
더 구어적이고 캐주얼한 표현으로, 사람뿐 아니라 취미나 활동에도 쓸 수 있습니다.
be smitten with
강하게 반하거나 푹 빠진 상태를 나타내며, 조금 더 문학적이거나 감정이 강한 느낌입니다.

반의어

be indifferent to
관심이나 감정이 거의 없다는 비교적 중립적 표현입니다.
have no interest in
관심이 없다는 직접적인 표현으로, 낭만적 맥락에 한정되지 않습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘eyes’가 시선과 관심을 상징한다는 일반적인 비유에서 나온 표현입니다. 누군가를 바라본다는 행동이 그 사람에게 마음이나 관심이 있다는 뜻으로 확장되었고, “only have eyes for”는 시선과 애정이 한 사람에게만 향한다는 의미로 굳어졌습니다.

💡 눈이 한 사람에게만 가면 마음도 그 사람에게 있다는 이미지로 기억하면 쉽습니다. “only have eyes for him/her” = ‘오직 그/그녀만 눈에 들어온다’라고 연결해 보세요.