have eyes for
숙어B2누군가에게 마음이 있거나, 특히 그 사람에게만 끌리다
phrase
- 1
누군가에게 끌리거나 마음이 있으며, 특히 다른 사람에게는 관심이 없을 정도로 그 사람만 좋아하다B2
to be attracted to or interested in someone, especially romantically and often exclusively
At the wedding, he only had eyes for his wife.
결혼식에서 그는 아내만 바라보고 있었다.
She doesn’t have eyes for anyone else; she’s completely in love with him.
그녀는 다른 사람에게는 전혀 관심이 없고, 그에게 완전히 빠져 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“be interested in”보다 더 감정적이고 낭만적인 느낌이 강하며, 시선과 마음이 한 사람에게 집중된다는 뉘앙스가 있습니다. “have an eye for”는 ‘안목이 있다’라는 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다. “have eyes on”은 ‘감시하다/노리다’에 가까워 의미가 다릅니다.
보통 사람을 목적어로 하며, “only have eyes for + 사람” 형태가 가장 자연스럽습니다. 사물이나 목표에 대해서는 “have one’s eye on”이 더 흔합니다. 문맥에 따라 로맨틱하거나 다소 감상적인 표현으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be attracted to
- 가장 일반적인 표현으로, 낭만적 끌림뿐 아니라 신체적 매력에도 넓게 쓸 수 있습니다.
- be into
- 더 구어적이고 캐주얼한 표현으로, 사람뿐 아니라 취미나 활동에도 쓸 수 있습니다.
- be smitten with
- 강하게 반하거나 푹 빠진 상태를 나타내며, 조금 더 문학적이거나 감정이 강한 느낌입니다.
반의어
- be indifferent to
- 관심이나 감정이 거의 없다는 비교적 중립적 표현입니다.
- have no interest in
- 관심이 없다는 직접적인 표현으로, 낭만적 맥락에 한정되지 않습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘eyes’가 시선과 관심을 상징한다는 일반적인 비유에서 나온 표현입니다. 누군가를 바라본다는 행동이 그 사람에게 마음이나 관심이 있다는 뜻으로 확장되었고, “only have eyes for”는 시선과 애정이 한 사람에게만 향한다는 의미로 굳어졌습니다.
💡 눈이 한 사람에게만 가면 마음도 그 사람에게 있다는 이미지로 기억하면 쉽습니다. “only have eyes for him/her” = ‘오직 그/그녀만 눈에 들어온다’라고 연결해 보세요.