LC·Dict

have someone going

숙어B2informal
US/hæv ˈsʌmwʌn ˈɡoʊɪŋ/UK/hæv ˈsʌmwʌn ˈɡəʊɪŋ/

누군가를 속이거나 진짜라고 믿게 만들다

phrase

  1. 1

    누군가를 속여서 거짓말이나 농담을 사실로 믿게 하다B2

    to make someone believe something untrue, especially as a joke or for a short time

    • When you said you had quit your job, you really had me going.

      네가 직장을 그만뒀다고 했을 때, 나 진짜 속았어.

    • The fake announcement had everyone going until the manager started laughing.

      그 가짜 공지는 매니저가 웃기 시작할 때까지 모두를 속였다.

뉘앙스 · 쓰임

“trick”이나 “fool”보다 일상적이고 가벼운 느낌이 강하며, 대개 잠깐 속이거나 헷갈리게 한 상황에 씁니다. “deceive”는 더 격식 있고 심각한 속임수를 나타낼 수 있습니다. “pull someone’s leg”는 장난으로 놀린다는 뉘앙스가 더 분명합니다.

목적어 자리의 “someone”은 보통 me, you, him, her, us, them 같은 대명사로 바뀝니다. 가장 흔한 형태는 “You had me going”입니다. 문자 그대로 “계속하게 하다”라는 뜻의 “keep someone going”과 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

fool someone
가장 일반적인 표현으로, 장난부터 심각한 속임수까지 넓게 쓸 수 있습니다.
trick someone
속이기 위해 의도적으로 술책을 쓴다는 느낌이 더 강합니다.
pull someone’s leg
악의 없는 농담으로 놀린다는 뉘앙스가 더 뚜렷합니다.

반의어

tell someone the truth
속이지 않고 사실을 말한다는 직접적인 반대 의미입니다.
set someone straight
잘못 알고 있는 것을 바로잡아 준다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, “going”이 어떤 상태나 반응이 계속 진행되는 것을 나타내는 데서 발전한 표현으로 볼 수 있습니다. 즉, 상대가 속은 상태로 한동안 ‘계속 가고 있다’는 이미지에서 ‘속게 만들다’라는 의미가 생긴 것으로 이해할 수 있습니다.

💡 상대방이 거짓 이야기를 믿고 계속 따라오게 만든다고 생각하면 “have someone going = 속게 만들다”로 기억하기 쉽습니다. “You had me going!”은 “너 때문에 내가 그 이야기를 계속 믿고 갔잖아!”라고 연상하세요.