LC·Dict

have someone's blood

숙어C2literary
US/hæv ˈsʌmwʌnz blʌd/

누군가를 죽이거나 크게 해치겠다고 벼르다

phrase

  1. 1

    누군가를 죽이거나 심하게 해치거나 복수하려고 결심하다C2

    to be determined to kill, seriously harm, or take revenge on someone

    • After the betrayal, the king swore he would have his enemy's blood.

      배신을 당한 뒤 왕은 적의 피를 보겠다고 맹세했다.

    • If the guards find out who opened the gate, they will have his blood.

      경비병들이 누가 문을 열었는지 알아내면, 그 사람을 가만두지 않을 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

be out for someone's blood가 현대 영어에서 더 흔하고 ‘몹시 화가 나서 응징하려 한다’는 뜻으로도 넓게 쓰입니다. have someone's blood는 더 직접적이고 폭력적이며, 문학 작품이나 극적인 위협에서 ‘피를 보겠다’는 느낌을 줍니다. have someone's blood on one's hands는 ‘죽음에 책임이 있다’는 전혀 다른 의미이므로 혼동하지 않아야 합니다.

매우 위협적이고 폭력적인 표현이므로 실제 사람에게 쓰면 심각한 협박처럼 들릴 수 있습니다. 현대 일상 회화에서는 어색하거나 지나치게 극적으로 들릴 수 있으며, 주로 소설·역사극·판타지·강한 감정의 묘사에서 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

be out for someone's blood
현대 영어에서 훨씬 더 흔하며, 실제 살해 의도뿐 아니라 강하게 벌주거나 비난하려는 상황에도 쓰입니다.
take revenge on someone
폭력적 이미지가 덜하고 더 일반적인 ‘복수하다’라는 표현입니다.
get even with someone
더 구어적이며, 꼭 심각한 폭력이나 죽음을 뜻하지는 않습니다.

반의어

forgive someone
상대에게 복수하지 않고 용서한다는 뜻입니다.
show mercy to someone
처벌하거나 해치지 않고 자비를 베푼다는 뜻으로, 더 격식 있거나 문학적인 느낌이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 blood는 오래전부터 생명, 폭력, 살해, 복수와 관련된 상징으로 쓰였습니다. have someone's blood는 문자 그대로 ‘그 사람의 피를 얻다’라는 이미지에서 발전해, 피를 흘리게 하거나 목숨을 빼앗겠다는 극적인 표현이 되었습니다.

💡 ‘그의 피를 갖겠다’ = ‘피를 보겠다’라고 기억하면 됩니다. 다만 ‘have blood on your hands’는 ‘죽음에 책임이 있다’는 다른 표현입니다.

have someone's blood’(이)가 들어간 숙어 · 구동사