the best of both worlds
숙어B2두 가지 선택이나 상황의 장점을 모두 누리는 것
phrase
- 1
일거양득, 양쪽의 장점 — 서로 다른 두 가지 상황이나 선택의 장점을 동시에 얻는 상태B2
a situation in which you get the advantages of two different things at the same time
Working from home two days a week gives me the best of both worlds: flexibility and face-to-face contact with my team.
일주일에 이틀 재택근무를 하면 유연성과 팀원들과의 대면 소통이라는 두 가지 장점을 모두 누릴 수 있다.
This hotel is close to the city center but surrounded by nature, so guests can enjoy the best of both worlds.
이 호텔은 도심과 가깝지만 자연에 둘러싸여 있어서 투숙객들이 양쪽의 장점을 모두 누릴 수 있다.
The new tablet offers the best of both worlds: the portability of a phone and the screen size of a laptop.
그 새 태블릿은 휴대전화의 휴대성과 노트북의 화면 크기라는 두 가지 장점을 모두 제공한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘have it both ways’는 때때로 이기적이거나 모순된 요구를 한다는 부정적 뉘앙스가 있을 수 있지만, ‘the best of both worlds’는 보통 양쪽의 장점을 성공적으로 결합했다는 긍정적 의미이다. 한국어의 ‘두 마리 토끼를 잡다’와 비슷하지만, 영어 표현은 특히 서로 다른 두 환경이나 선택지의 장점이 공존한다는 점을 강조한다.
주로 have, get, enjoy, offer, combine with 같은 동사와 함께 쓴다. 두 가지 모두의 ‘좋은 점’을 얻는 상황에 쓰며, 단순히 두 가지를 동시에 한다는 뜻만으로는 쓰지 않는다. 너무 과장된 광고 문구처럼 들릴 수 있으므로 공식 글에서는 구체적으로 어떤 장점이 결합되는지 설명해 주는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- have it both ways
- 두 가지를 모두 가지려 한다는 뜻이지만, 문맥에 따라 욕심이 많거나 모순적이라는 부정적 뉘앙스가 생길 수 있다.
- get the best of both
- 더 짧고 덜 고정된 표현으로, ‘worlds’를 생략해도 의미는 비슷하지만 관용구 느낌은 약하다.
- kill two birds with one stone
- 한 행동으로 두 가지 목적을 달성한다는 뜻으로, ‘두 환경의 장점을 동시에 누린다’는 의미보다는 효율성을 강조한다.
반의어
- the worst of both worlds
- 두 가지 선택이나 상황의 단점만 모두 갖게 된 상태를 뜻하는 반대 표현이다.
- a trade-off
- 한 가지 장점을 얻기 위해 다른 것을 포기해야 하는 상황을 뜻하며, 양쪽 장점을 모두 얻는다는 의미와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English]‘worlds’는 서로 다른 영역, 생활 방식, 선택지를 비유적으로 가리킨다. 따라서 ‘the best of both worlds’는 두 개의 다른 세계에서 가장 좋은 것만 가져온다는 이미지에서 나온 표현이다. 정확한 최초 사용 시기는 확정하기 어렵지만, 현대 영어에서 매우 널리 쓰이는 관용 표현이다.
💡 서로 다른 두 ‘세계’에서 좋은 것만 골라 가져온다고 상상하면 쉽다. 예를 들어 ‘도시의 편리함 + 자연의 평화로움’을 함께 누리는 장면을 떠올리면 의미가 잘 기억된다.