have the law of
숙어C2literary누군가를 법적으로 고소하거나 처벌받게 하겠다고 하다
phrase
- 1
누군가를 고소하거나 법적 조치를 취해 책임을 묻다C2
to bring legal action against someone or threaten to make them answer before the law
If you trespass on my land again, I’ll have the law of you.
다시 내 땅에 무단으로 들어오면, 너를 법적으로 고소하겠다.
The old landlord shouted that he would have the law of anyone who damaged his property.
그 늙은 집주인은 자기 재산을 훼손하는 사람은 누구든 법대로 처리하겠다고 소리쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
‘sue’는 민사 소송을 제기한다는 비교적 구체적인 말이고, ‘press charges’는 형사 고발의 느낌이 강합니다. ‘have the law of’는 법을 이용해 상대를 혼내 주겠다는 오래된 위협 표현으로, 현대 영어에서는 자연스럽지 않고 고풍스럽거나 연극적인 느낌이 납니다.
현대 회화나 비즈니스 영어에서는 거의 쓰지 않는 구식 표현입니다. 실제 상황에서는 “I’ll sue you”, “I’ll take legal action”, “I’ll report you to the police”라고 하는 것이 자연스럽습니다. 목적어는 보통 사람을 나타내며, “have the law of you/him/her/them”처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take legal action against
- 현대 영어에서 가장 중립적이고 널리 쓰이는 표현입니다.
- sue
- 주로 민사 소송을 제기한다는 더 구체적인 의미입니다.
- press charges against
- 형사 고발이나 기소 절차와 관련된 느낌이 강합니다.
- report someone to the police
- 법원 소송보다 경찰에 신고한다는 의미가 분명합니다.
반의어
- let it go
- 문제를 더 이상 따지지 않고 넘어간다는 구어적 표현입니다.
- drop the charges
- 이미 제기한 고소나 혐의를 취하한다는 의미입니다.
- settle out of court
- 법정 판결까지 가지 않고 합의로 해결한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘law’를 법적 권한이나 법적 구제 수단의 의미로 사용한 오래된 영어 표현입니다. ‘have the law of someone’은 말 그대로 그 사람에게 법을 적용할 수 있는 위치에 있다는 뜻에서, 상대를 고소하거나 법적으로 처벌받게 하겠다는 의미로 발전했습니다.
💡 ‘I’ll have the law of you’는 ‘너에게 법을 들이대겠다’라고 기억하면 쉽습니다.