have the wind up
숙어C1informal겁을 먹다, 불안해하다
phrase
- 1
무엇 때문에 겁을 먹거나 긴장하고 불안해하다.C1
to be frightened, nervous, or anxious about something.
The rumours of layoffs have got everyone in the office with the wind up.
정리해고 소문 때문에 사무실 사람들 모두가 불안해하고 있다.
He had the wind up before his driving test and could hardly sleep.
그는 운전면허 시험 전부터 겁을 먹어서 거의 잠을 이루지 못했다.
뉘앙스 · 쓰임
“be scared”보다 더 구어적이고 영국적인 표현이며, 갑자기 겁이 나거나 긴장한 상태를 암시합니다. “be anxious”는 더 일반적이고 중립적인 불안을 가리키지만, “have the wind up”은 겁먹은 느낌이 더 강합니다. “get the wind up”은 ‘겁을 먹게 되다’처럼 상태로 변하는 과정에 더 초점이 있습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 격식 있는 글이나 공식적인 상황에는 적합하지 않습니다. 목적어 없이 “have the wind up”이라고 하거나, 원인을 말할 때 “about/over something”을 붙일 수 있습니다. ‘wind’는 이 표현에서 /wɪnd/로 발음하며, /waɪnd/가 아닙니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be scared
- 가장 일반적인 표현으로, 영국식 느낌이나 구어적 색채가 덜합니다.
- be frightened
- 의미는 비슷하지만 더 중립적이고 표준적인 표현입니다.
- be anxious
- 공포보다는 걱정과 불안에 초점이 있으며 더 격식 있게도 쓸 수 있습니다.
- get cold feet
- 어떤 일을 하려다가 겁이 나서 망설이거나 포기하려는 상황에 주로 씁니다.
- get the wind up
- ‘겁을 먹게 되다’라는 변화나 시작에 더 초점이 있는 변형 표현입니다.
반의어
- keep calm
- 겁먹거나 당황하지 않고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
- be unfazed
- 위협적이거나 어려운 상황에도 전혀 동요하지 않는다는 뉘앙스입니다.
- be brave
- 두려움이 없거나 두려움을 이겨 내는 용감함을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어의 속어적 표현으로 발전한 것으로 보입니다. ‘wind’가 사람의 숨, 기력, 배 속의 가스 등 신체적 불편감과 관련되어 쓰이던 데서, 겁을 먹어 속이 불편하거나 숨이 막히는 듯한 느낌을 나타내게 되었다는 설명이 있습니다.
💡 무서우면 숨이 차고 속이 울렁거리는 느낌이 들 수 있으므로, ‘바람(wind)이 몸 안에서 올라와(up) 겁먹은 상태’라고 연상하면 쉽습니다.