Have your head in the clouds
숙어B2현실을 보지 못하고 공상에 빠져 있거나 멍하니 있다.
phrase
- 1
공상에 잠기다, 몽상하다 — 현실적인 일이나 주변 상황에 주의를 기울이지 않고 공상에 잠기거나 비현실적인 생각을 하다.B2
To be lost in dreams or impractical ideas, or to fail to notice or deal with real situations.
She always has her head in the clouds during math class.
그녀는 수학 시간마다 늘 멍하니 딴생각을 한다.
You need a realistic business plan; you can't have your head in the clouds forever.
현실적인 사업 계획이 필요해. 언제까지나 비현실적인 생각만 하고 있을 수는 없어.
뉘앙스 · 쓰임
daydream은 단순히 ‘공상하다, 딴생각하다’라는 행동에 초점이 있고, have your head in the clouds는 그 사람의 태도나 성향이 비현실적이거나 주의가 산만하다는 평가를 담는다. be unrealistic는 더 직접적이고 비판적인 표현이며, have your head in the clouds는 더 관용적이고 부드럽게 들릴 수 있다.
소유격은 주어에 맞게 바꾼다: have my/your/his/her/their head in the clouds. 상대에게 직접 말하면 비판적으로 들릴 수 있으므로 친한 사이가 아니라면 조심해서 쓰는 것이 좋다. 문맥에 따라 ‘멍하니 있다’와 ‘비현실적인 생각을 하다’ 두 의미로 해석될 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- daydream
- 공상하거나 딴생각하는 행동 자체를 가리키며, 비현실적이라는 평가가 반드시 포함되지는 않는다.
- be unrealistic
- 더 직접적이고 설명적인 표현으로, 관용적 이미지보다는 현실성이 없다는 판단을 분명히 드러낸다.
- be a dreamer
- 꿈이 많거나 이상적인 사람이라는 뜻으로, 문맥에 따라 긍정적일 수도 부정적일 수도 있다.
반의어
- have your feet on the ground
- 현실적이고 실용적인 태도를 가지고 있다는 뜻으로, 이 표현의 가장 가까운 반대 표현이다.
- be practical
- 상황을 현실적으로 보고 실제적인 해결책을 중시한다는 일반적인 표현이다.
- pay attention
- 특히 멍하니 있지 않고 현재 상황이나 말에 집중한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]구름은 땅에서 멀리 떨어져 있고 흐릿하며 잡히지 않는 이미지가 있어, 현실과 동떨어진 생각이나 공상을 비유하는 데 오래전부터 쓰여 왔다. ‘머리가 구름 속에 있다’는 이미지는 사람이 현실 세계에 발을 딛고 있지 않고 높은 곳의 공상 속에 빠져 있다는 뜻으로 발전했다.
💡 머리는 구름 속에 있고 발은 땅에 없다고 상상하면, 현실 감각 없이 딴생각하거나 비현실적인 꿈을 꾸는 모습이 쉽게 떠오른다.