He who laughs last laughs best
숙어C1마지막에 승리하는 사람이 진정한 승자라는 뜻
phrase
- 1
최후의 승자 — 일시적으로 불리하거나 조롱당하더라도 결국 최종적으로 성공하거나 이기는 사람이 가장 큰 만족을 얻는다는 말C1
Used to say that the person who finally wins or succeeds, especially after earlier difficulties or ridicule, is the one who has the greatest satisfaction.
They mocked her small start-up at first, but now it is worth millions—he who laughs last laughs best.
처음에는 사람들이 그녀의 작은 스타트업을 비웃었지만, 이제 그 회사는 수백만 달러의 가치가 있다. 결국 마지막에 웃는 사람이 승자인 셈이다.
Don't celebrate yet; the election isn't over, and he who laughs last laughs best.
아직 축하하지 마. 선거는 끝나지 않았고, 마지막에 웃는 사람이 진짜 승자야.
뉘앙스 · 쓰임
have the last laugh는 같은 생각을 더 일상적으로 표현하며, ‘결국 남을 이기고 통쾌해하다’라는 느낌이 강합니다. Don’t count your chickens before they hatch는 ‘결과가 나오기 전에 너무 일찍 기뻐하지 말라’는 조언에 초점이 있고, he who laughs last laughs best는 ‘최종 승자가 진짜 승자’라는 결말의 역전에 초점이 있습니다. He who laughs last laughs longest는 거의 같은 뜻의 변형이지만 조금 더 구어적이고 익살스럽게 들릴 수 있습니다.
다소 오래된 속담체 표현이므로 일상 대화에서는 have the last laugh나 the one who laughs last laughs best가 더 자연스러울 수 있습니다. 상대에게 직접 말하면 도전적이거나 비꼬는 느낌이 날 수 있으니 공식적·민감한 상황에서는 주의해야 합니다. 전통적인 he who는 성별 포괄 표현으로 쓰였지만, 현대적이고 포용적인 문맥에서는 the person who 또는 the one who를 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have the last laugh
- 더 일상적이며, 나중에 상황이 뒤집혀 통쾌하게 이긴다는 의미가 강함
- he who laughs last laughs longest
- 거의 같은 뜻의 변형으로, longest가 들어가 더 익살스럽거나 속담 같은 느낌을 줌
- the last laugh
- 명사구로 쓰이며, ‘최종적인 승리나 만족’ 자체를 가리킴
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처를 하나로 특정하기는 어렵지만, ‘마지막 웃음’이 최종 승리와 만족을 상징한다는 오래된 영어권 속담 전통에서 나온 표현입니다. 유럽 여러 언어에도 비슷한 속담이 있으며, 영어에서는 he who로 시작하는 격언식 구조가 도덕적 교훈이나 인생의 지혜를 표현할 때 자주 쓰였습니다.
💡 경기 초반에 이긴 사람이 먼저 웃어도, 끝난 뒤 우승자가 마지막으로 웃는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.