LC·Dict

hear me out

숙어B2
US/hɪr mi aʊt/UK/hɪə mi aʊt/

내 말을 끝까지 들어 봐.

phrase

  1. 1

    끝까지 들어주다상대가 판단하거나 반박하기 전에 자신의 말이나 설명을 끝까지 들어 달라고 요청하다.B2

    Used to ask someone to listen to the whole of what you are saying before making a judgment or objection.

    • I know this sounds risky, but hear me out.

      이게 위험하게 들리는 건 알지만, 내 말을 끝까지 들어 봐.

    • Before you say no, please hear me out.

      안 된다고 말하기 전에, 제 말을 끝까지 들어 주세요.

뉘앙스 · 쓰임

"listen to me"가 단순히 '내 말 좀 들어'라는 넓은 의미라면, "hear me out"은 특히 '중간에 끊지 말고 끝까지 들어 본 뒤 판단해 달라'는 뉘앙스가 강합니다. "let me explain"은 설명할 기회를 달라는 말이고, "hear me out"은 그 설명 전체를 공정하게 들어 달라는 느낌입니다.

상대가 이미 반대하거나 놀랄 만한 말을 꺼낼 때 자연스럽습니다. 격식 있는 글보다는 대화, 회의, 토론에서 많이 쓰며, 너무 강하게 말하면 방어적이거나 다급하게 들릴 수 있습니다. 목적어를 바꾸어 "hear him out", "hear them out"처럼 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

listen to me
더 일반적인 표현으로, 반드시 '끝까지 듣고 판단해 달라'는 의미가 강하지는 않습니다.
let me explain
설명할 기회를 달라는 뜻에 초점이 있으며, "hear me out"보다 덜 논쟁적인 상황에서도 쓸 수 있습니다.
give me a chance to explain
좀 더 정중하고 분명한 표현으로, 오해를 풀거나 변명할 때 자주 씁니다.

반의어

interrupt me
말을 끝까지 듣지 않고 중간에 끊는다는 반대 의미입니다.
jump to conclusions
충분히 듣거나 알아보지 않고 성급히 결론을 내린다는 뜻입니다.
dismiss what I say
상대의 말을 진지하게 고려하지 않고 무시한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"hear"는 '듣다', "out"은 '끝까지, 완전히'라는 의미로 쓰여, 전체적으로 '말을 끝까지 들어 주다'라는 뜻이 되었습니다. 영어에서 "hear someone out"은 오래전부터 법정이나 토론처럼 상대의 진술을 끝까지 듣는 상황에도 쓰였습니다.

💡 "out"을 '끝까지 밖으로 다 나오게 한다'고 생각하면, 상대의 말이 다 나올 때까지 들어 준다는 의미로 기억하기 쉽습니다.