LC·Dict

hear tell

숙어C1informal
/hɪr tel//hɪə tel/

남에게 듣다, 소문으로 듣다

phrase

  1. 1

    어떤 일을 직접 본 것이 아니라 남에게서 듣거나 소문으로 알다C1

    to hear or learn about something from what other people say, rather than from direct knowledge

    • I hear tell that the old bridge is finally going to be repaired.

      그 오래된 다리가 드디어 수리될 거라는 말을 들었어.

    • We heard tell of a hidden village beyond the mountains.

      우리는 산 너머에 숨겨진 마을이 있다는 이야기를 들었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘hear’보다 출처가 더 간접적이고 소문·전언의 느낌이 강합니다. ‘be told’는 비교적 중립적이고 현대적인 표현인 반면, ‘hear tell’은 구식·구어적·지역적 색채가 있습니다. ‘rumor has it’은 소문 자체를 강조하지만, ‘hear tell’은 화자가 그런 말을 들었다는 점을 강조합니다.

일상적인 현대 표준 영어에서는 다소 낡거나 촌스러운 느낌을 줄 수 있으므로, 공식 글이나 중립적인 대화에서는 ‘I hear that’, ‘I’ve heard that’, ‘I was told that’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘hear tell of/about something’ 또는 ‘hear tell that ...’의 형태로 쓰이며, 보통 진행형으로는 잘 쓰지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

hear that
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘hear tell’처럼 구식·지역적 느낌이 없습니다.
be told
누군가가 직접 말해 주었다는 느낌이 강하며, 더 표준적이고 격식에도 쓸 수 있습니다.
rumor has it
화자가 들었다는 사실보다 ‘소문에 따르면’이라는 점을 더 강조합니다.

반의어

know firsthand
남에게 들은 것이 아니라 직접 경험하거나 확인해서 안다는 뜻입니다.
see for oneself
다른 사람의 말이 아니라 스스로 직접 보고 확인한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘hear’와 ‘tell’이 결합한 오래된 영어식 표현으로, 여기서 ‘tell’은 ‘말하다, 전하다’의 의미입니다. 말 그대로 ‘전해지는 말을 듣다’에서 ‘소문으로 듣다, 남에게 듣다’라는 뜻이 되었습니다. 오늘날에는 표준적인 현대 표현이라기보다 방언적·고풍스러운 말투로 인식됩니다.

💡 ‘tell’은 ‘말하다’이므로, ‘hear tell’을 ‘누군가 말하는 것을 듣다 → 전해 듣다’로 기억하면 쉽습니다.