LC·Dict

high blood

숙어B2informal
US/ˌhaɪ ˈblʌd/

혈압이 높다는 뜻으로 쓰이거나, 일부 영어권에서는 화가 난 상태를 뜻하는 비표준적 표현

phrase

  1. 1

    혈압이 높은 상태; 고혈압을 가리키는 비격식적·비표준적 표현B2

    an informal or non-standard way to refer to high blood pressure or hypertension

    • My father has high blood, so he tries to avoid salty food.

      아버지는 혈압이 높아서 짠 음식을 피하려고 하신다.

    • The nurse said it is better to say “high blood pressure” rather than just “high blood.”

      간호사는 그냥 high blood라고 하기보다 high blood pressure라고 말하는 것이 더 낫다고 했다.

  2. 2

    몹시 화가 나거나 흥분한 상태가 되다; 열받다C1

    to become very angry, upset, or agitated

    • Don’t argue with him now; he might get high blood again.

      지금 그와 다투지 마. 또 열받을지도 몰라.

    • She got high blood when she heard the unfair decision.

      그녀는 불공정한 결정을 듣고 몹시 화가 났다.

뉘앙스 · 쓰임

high blood pressure는 표준적이고 중립적인 표현이며, hypertension은 의학적이고 공식적인 표현입니다. high blood는 더 구어적이고 지역적이며, get high blood는 특히 필리핀 영어에서 ‘화가 나다’라는 감정적 의미로 쓰일 수 있습니다.

국제적인 상황, 병원, 공식 문서에서는 high blood라고 하지 말고 high blood pressure 또는 hypertension을 쓰는 것이 안전합니다. ‘화나다’라는 뜻의 get high blood는 지역 영어 표현이므로 모든 영어 화자가 이해하지 못할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

high blood pressure
가장 자연스럽고 표준적인 표현입니다.
hypertension
의학적·공식적인 표현입니다.
get angry
가장 일반적이고 지역 제한이 없는 표현입니다.
lose one's temper
화를 참지 못하고 폭발한다는 느낌이 더 강합니다.
get worked up
화뿐 아니라 걱정이나 흥분으로 감정이 격해지는 경우에도 씁니다.

반의어

low blood pressure
반대로 혈압이 낮은 상태를 뜻합니다.
normal blood pressure
혈압이 정상 범위에 있음을 뜻합니다.
stay calm
화를 내지 않고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
keep one's cool
비격식 표현으로, 압박 속에서도 침착함을 유지한다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]high blood는 high blood pressure에서 pressure가 생략된 구어적 표현으로 볼 수 있습니다. ‘화가 나다’라는 의미는 혈압이 오르면 얼굴이 붉어지고 흥분한 것처럼 보인다는 연상에서 발전한 지역적 용법으로 이해됩니다.

💡 화가 나거나 혈압이 오르면 ‘피가 높이 올라간다’고 이미지화하면 high blood의 두 의미를 함께 기억할 수 있습니다.