hit the headlines
숙어B2뉴스의 큰 화제가 되다, 대서특필되다
phrase
- 1
언론에 크게 보도되거나 대중의 큰 관심을 받는 뉴스거리가 되다.B2
to become a prominent story in the news and attract public attention.
The scandal hit the headlines after a journalist published the leaked emails.
한 기자가 유출된 이메일을 공개한 뒤 그 스캔들은 대서특필되었다.
The young scientist hit the headlines when she won a major international prize.
그 젊은 과학자는 주요 국제상을 받으면서 뉴스의 큰 화제가 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
'make headlines'와 거의 같지만, 'hit the headlines'는 갑자기 크게 보도되기 시작했다는 느낌이 조금 더 강할 수 있습니다. 'be in the news'는 단순히 뉴스에 나온다는 넓은 표현이고, 'go viral'은 주로 인터넷·SNS에서 빠르게 퍼지는 경우에 씁니다.
주어는 보통 사람, 사건, 스캔들, 정책, 제품, 문제 등이 옵니다. 긍정적 소식과 부정적 소식 모두에 쓸 수 있지만, 실제 사용에서는 사고·스캔들·논란처럼 눈길을 끄는 사건에 자주 쓰입니다. 과거형도 형태가 같은 'hit the headlines'이므로 시제는 문맥이나 조동사로 판단합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make headlines
- 거의 같은 뜻이며, 신문·뉴스의 주요 기사거리가 된다는 일반적인 표현입니다.
- be in the news
- 뉴스에 보도된다는 더 넓고 중립적인 표현으로, 반드시 큰 화제라는 뜻은 아닙니다.
- attract media attention
- 언론의 관심을 끌다는 뜻의 더 설명적이고 약간 격식 있는 표현입니다.
반의어
- go unnoticed
- 관심이나 주목을 받지 못하고 지나가다는 뜻입니다.
- fly under the radar
- 남의 눈에 띄지 않고 조용히 지나가다는 비유적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]신문의 가장 중요한 기사 제목인 'headline'에서 나온 표현입니다. 어떤 이야기가 너무 중요하거나 흥미로워서 1면 또는 주요 제목으로 실릴 정도가 된다는 생각에서, 'hit the headlines'가 '언론의 큰 주목을 받다'라는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 뉴스 기사가 헤드라인을 '쾅 치며(hit)' 등장한다고 상상하면, 갑자기 크게 보도된다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.