Hit the shower
숙어B2informal샤워하러 가다, 빨리 샤워하다
phrase
- 1
샤워하러 가다; 특히 운동이나 일을 마친 뒤 곧바로 씻으러 가다B2
to go and take a shower, especially immediately after exercise, work, or another activity
I’m covered in sweat, so I’m going to hit the shower.
땀으로 흠뻑 젖었으니 샤워하러 갈게.
After the long flight, all I wanted to do was hit the shower and sleep.
긴 비행 후에는 샤워하고 자고 싶은 생각뿐이었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Take a shower’는 가장 중립적이고 일반적인 표현이고, ‘hit the shower’는 더 구어적이며 ‘이제 씻으러 가야겠다’처럼 행동을 바로 시작하는 느낌이 있습니다. ‘Hit the showers’는 팀 스포츠나 운동 후 여러 사람이 샤워실로 가는 느낌이 강하지만, 한 사람에게도 관용적으로 쓰일 수 있습니다.
친구, 가족, 동료와의 가벼운 대화에서 자연스럽지만, 공식적 글쓰기나 정중한 상황에서는 ‘take a shower’가 더 적절합니다. ‘Hit’가 들어간다고 해서 폭력적인 의미가 아니며, ‘hit the shower’보다 ‘hit the showers’가 더 관용적으로 들리는 경우도 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take a shower
- 가장 중립적이고 표준적인 표현으로, 격식·비격식 모두에서 무난하게 쓸 수 있습니다.
- have a shower
- 영국 영어에서 특히 흔한 중립적 표현입니다.
- hit the showers
- 복수형으로 더 관용적이며, 운동 후 샤워실에 가는 상황에서 특히 자연스럽습니다.
- wash up
- 미국 영어에서는 손이나 얼굴을 씻거나 간단히 몸단장한다는 뜻이 강하고, 샤워 전체를 의미하지 않을 수 있습니다.
반의어
- skip the shower
- 샤워를 하지 않고 넘어간다는 뜻의 비격식 표현입니다.
- stay dirty
- 직설적이고 약간 장난스럽거나 비판적으로 들릴 수 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 구어에서 hit는 ‘치다’라는 기본 의미에서 확장되어 ‘어떤 장소에 가다’ 또는 ‘어떤 행동을 시작하다’라는 뜻으로 쓰이게 되었습니다. 예를 들어 ‘hit the road’는 길을 떠나다, ‘hit the books’는 공부를 시작하다라는 뜻입니다. ‘Hit the shower/showers’도 같은 구조로, 샤워하러 가거나 샤워를 시작한다는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 ‘hit = 때리다’로 외우기보다 ‘바로 가서 시작하다’로 기억하세요. 땀을 흘린 뒤 “샤워실로 직행!”하는 장면을 떠올리면 ‘hit the shower’의 느낌이 잘 잡힙니다.