LC·Dict

Ho kua bo ho jiak

숙어C2informal

겉보기에는 좋지만 실제로는 별로라는 뜻

phrase

  1. 1

    빛 좋은 개살구겉보기에는 매력적이거나 훌륭해 보이지만 실제 내용, 품질, 맛, 실용성은 좋지 않음을 나타내는 표현C2

    Used to say that something looks good or impressive but is actually poor in taste, quality, usefulness, or substance.

    • The café looks stylish, but the food is ho kua bo ho jiak.

      그 카페는 세련돼 보이지만 음식은 겉보기만 좋고 맛은 별로야.

    • This app has a beautiful interface, but it keeps crashing—really ho kua bo ho jiak.

      이 앱은 화면은 예쁜데 계속 오류가 나. 정말 겉만 번지르르해.

뉘앙스 · 쓰임

영어의 “all show and no substance”와 비슷하지만, 이 표현은 음식의 맛을 비유로 삼아 더 구어적이고 지역색이 강하다. “looks can be deceiving”은 겉모습이 속일 수 있다는 일반적 경고에 가깝고, “ho kua bo ho jiak”은 겉은 좋아 보이지만 실제 경험이나 기능이 실망스럽다는 평가의 뉘앙스가 더 강하다.

비격식적이고 싱가포르·말레이시아식 표현이므로 공식 글이나 국제적인 독자에게는 설명 없이 쓰지 않는 것이 좋다. 로마자 표기가 고정되어 있지 않아 “ho kua bo ho chiak” 등으로도 보일 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

all show and no substance
겉모습만 화려하고 알맹이가 없다는 뜻으로, 더 넓은 영어권에서 통하는 표현이다.
style over substance
내용보다 외형이나 스타일을 더 중시한다는 비판적 표현으로, 디자인·정치·문화 비평에서 자주 쓰인다.
looks can be deceiving
겉모습만 보고 판단하면 안 된다는 일반적인 경고로, 반드시 품질이 나쁘다는 뜻은 아니다.

반의어

more than meets the eye
겉으로 보이는 것보다 더 많은 가치나 복잡성이 있다는 뜻으로, 반대 방향의 평가이다.
substance over style
겉모습보다 내용과 실질을 더 중시한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[Hokkien / Southern Min Chinese]호키엔어에서 온 표현으로, ‘ho kua’는 ‘보기 좋다’, ‘bo ho jiak’은 ‘먹기 좋지 않다/맛있지 않다’에 해당한다. 싱가포르와 말레이시아의 다언어 환경에서 싱글리시·망글리시 표현으로 쓰이게 되었으며, 음식 평가에서 출발해 겉모습과 실제 가치의 차이를 말하는 비유로 확장되었다.

💡 ‘ho kua’는 ‘보기 좋다’, ‘bo ho jiak’은 ‘먹기 좋지 않다’로 기억하면 된다. 즉 ‘사진은 맛있어 보이지만 한 입 먹으면 실망’하는 상황을 떠올리면 의미를 쉽게 외울 수 있다.