LC·Dict

hold one's nerve은(는) keep one's nervetense_variation, lose one's nervetense_variation이기도 합니다.

hold one's nerve

숙어B2
US/hoʊld wʌnz nɝːv/UK/həʊld wʌnz nɜːv/

긴장되거나 위험한 상황에서도 침착함과 용기를 잃지 않다.

phrase

  1. 1

    두렵거나 긴장되는 상황에서 침착함, 용기, 집중력을 잃지 않고 계속하다.B2

    to keep calm, brave, and focused in a frightening, difficult, or high-pressure situation

    • She held her nerve and scored the winning penalty.

      그녀는 침착함을 잃지 않고 결승 페널티킥을 성공시켰다.

    • Investors who held their nerve during the crisis were rewarded later.

      위기 동안 흔들리지 않고 버틴 투자자들은 나중에 보상을 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

stay calm은 단순히 침착함을 유지한다는 일반적인 표현이고, keep one's cool은 더 구어적으로 감정을 드러내지 않는다는 느낌이 강합니다. hold one's nerve는 특히 두렵거나 압박이 큰 순간에 용기와 집중력을 잃지 않고 끝까지 버틴다는 뉘앙스가 있습니다.

one's 자리에는 my, your, his, her, their처럼 주어에 맞는 소유격을 씁니다. 보통 긍정문에서 칭찬의 의미로 쓰이지만, couldn't hold his nerve처럼 부정형으로 쓰면 압박을 견디지 못했다는 뜻이 됩니다. nerve를 복수형 nerves로 바꾸지 않는 것이 일반적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep one's cool
좀 더 구어적이며, 화나거나 당황한 티를 내지 않는다는 느낌이 강합니다.
stay calm
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, hold one's nerve보다 압박감이나 용기의 뉘앙스가 약합니다.
keep one's nerve
hold one's nerve와 거의 같은 뜻이며, 특히 영국 영어에서 자연스럽게 쓰입니다.

반의어

lose one's nerve
두려움이나 압박 때문에 용기나 자신감을 잃고 행동하지 못한다는 뜻입니다.
panic
침착함을 잃고 공포나 불안에 휩싸이는 더 직접적인 표현입니다.
crack under pressure
압박감 때문에 무너지거나 실수한다는 의미로, 수행 실패의 뉘앙스가 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]nerve는 원래 신경을 뜻하지만, 영어에서 오래전부터 '용기, 배짱, 담력'이라는 비유적 의미로도 쓰였습니다. 따라서 hold one's nerve는 두려움 속에서도 자신의 담력과 침착함을 붙잡고 있다는 이미지에서 나온 표현입니다.

💡 긴장하면 신경이 흔들린다고 생각하고, 그 'nerve'를 손으로 꽉 붙잡아 흔들리지 않게 한다고 기억하면 쉽습니다.