hold tack
숙어C2항해 방향이나 방침을 바꾸지 않고 계속 유지하다
phrase
- 1
돛단배가 현재의 택이나 항해 방향을 바꾸지 않고 유지하다; 비유적으로는 기존의 계획·입장·방침을 계속 따르다.C2
to maintain the current tack or sailing direction; by extension, to continue following the same plan, position, or policy.
The skipper told the crew to hold tack until the boat cleared the rocks.
선장은 배가 암초를 벗어날 때까지 현재 항해 방향을 유지하라고 선원들에게 말했다.
Even after the early losses, the manager decided to hold tack and trust the original strategy.
초반 손실이 있었음에도 그 관리자는 방침을 바꾸지 않고 원래 전략을 믿기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘stay the course’는 어려움에도 끝까지 계속한다는 뉘앙스가 강하고, ‘hold one’s course’는 항로·방향을 유지한다는 말 그대로의 느낌이 더 자연스럽습니다. ‘hold tack’는 항해 배경이 강하고 매우 드물어 문학적이거나 전문적인 맥락이 아니면 어색하게 들릴 수 있습니다. ‘change tack’는 ‘방침을 바꾸다’라는 뜻으로 훨씬 널리 쓰입니다.
일상 회화나 비즈니스 영어에서는 거의 쓰이지 않는 표현입니다. ‘hold tack’라고 하면 일부 원어민에게는 의미가 즉시 전달되지 않을 수 있으므로, 일반적인 상황에서는 ‘stay the course’, ‘keep to the plan’, ‘hold one’s course’를 쓰는 것이 안전합니다. 항해 맥락에서는 ‘hold this tack’ 또는 ‘stay on this tack’처럼 말하는 편이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stay the course
- 어려움이나 반대에도 중도에 포기하지 않고 계속한다는 뜻으로 훨씬 일반적입니다.
- hold one's course
- 항로·방향을 유지한다는 의미가 분명하며 ‘hold tack’보다 자연스럽습니다.
- keep to the plan
- 항해 비유 없이 계획을 그대로 따른다는 일상적인 표현입니다.
반의어
- change tack
- 원래는 항해에서 방향을 바꾸는 것이며, 비유적으로는 접근법이나 방침을 바꾼다는 뜻입니다.
- veer off course
- 정해진 방향이나 목표에서 벗어난다는 뜻으로, 의도적 변화뿐 아니라 실수로 벗어나는 경우에도 씁니다.
- abandon the plan
- 방향을 유지하는 것이 아니라 계획을 완전히 포기한다는 더 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘tack’는 항해 용어로, 돛단배가 바람을 받으며 나아가는 방향 또는 그 방향을 바꾸는 동작을 가리킵니다. 이 항해 이미지에서 ‘같은 택을 유지하다’라는 의미가 생길 수 있지만, ‘hold tack’ 자체는 표준 관용구로 널리 굳어진 표현은 아닙니다.
💡 ‘tack’을 ‘항해 방향’으로 기억하면 됩니다. 배가 방향을 바꾸지 않고 계속 같은 택을 잡고 있으면 ‘hold tack’ = ‘방향·방침을 유지하다’라고 연상할 수 있습니다.