LC·Dict

Honesty is the best policy

숙어B1
US/ˈɑːnəsti ɪz ðə best ˈpɑːləsi/UK/ˈɒnɪsti ɪz ðə best ˈpɒləsi/

정직하게 말하고 행동하는 것이 결국 가장 좋은 방법이라는 뜻

phrase

  1. 1

    정직이 최선의 방책거짓말이나 속임수보다 정직하게 말하고 행동하는 것이 결국 가장 현명하고 이롭다는 뜻B1

    used to say that it is better and wiser to tell the truth and act honestly than to lie or deceive others

    • You should tell your boss what happened; honesty is the best policy.

      무슨 일이 있었는지 상사에게 말하는 게 좋아. 정직이 최선이야.

    • I was afraid to admit my mistake, but honesty is the best policy.

      실수를 인정하기가 두려웠지만, 정직하게 말하는 것이 가장 좋은 방법이다.

뉘앙스 · 쓰임

truth will out는 ‘진실은 결국 드러난다’는 의미가 강하고, honesty is the best policy는 ‘그러니 처음부터 정직하게 행동하는 것이 가장 좋다’는 조언의 뉘앙스가 강합니다. be honest는 단순히 ‘솔직해라’라는 직접적 명령에 가깝지만, 이 표현은 일반적 원칙이나 교훈처럼 들립니다.

격언처럼 들리는 표현이므로 일상 대화에서 너무 자주 쓰면 다소 교훈적이거나 훈계하는 느낌을 줄 수 있습니다. 친구에게 가볍게 조언할 때도 쓸 수 있지만, 상대가 이미 어려운 상황에 있을 때는 말투를 부드럽게 하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tell the truth
가장 직접적인 표현으로, 속담이라기보다 행동을 지시하는 말입니다.
be honest
상대에게 솔직하라고 말하는 일반적인 표현이며, 격언의 느낌은 약합니다.
the truth will set you free
진실을 말하면 마음의 짐이나 죄책감에서 벗어난다는 종교적·철학적 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

lie
사실이 아닌 것을 말한다는 일반 동사로, 이 속담이 경계하는 행동입니다.
deceive someone
상대를 속이거나 오해하게 만든다는 뜻으로, 단순한 거짓말보다 의도성이 강합니다.
cover something up
잘못이나 사실을 숨기려 한다는 뜻으로, 특히 문제나 실수를 은폐할 때 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 영국의 시인이자 정치가인 에드먼드 월러(Edmund Waller)의 17세기 글에서 널리 알려진 형태로 나타났으며, 이후 벤저민 프랭클린(Benjamin Franklin)의 글과 격언 전통을 통해 더욱 유명해졌습니다. 오래전부터 정직을 실용적이고 도덕적인 삶의 원칙으로 강조하는 영어권 속담으로 자리 잡았습니다.

💡 policy를 ‘방침, 원칙’으로 기억하면, ‘정직 = 최고의 원칙’이라는 구조로 쉽게 외울 수 있습니다.