LC·Dict

house poor

숙어C1
/ˈhaʊs ˌpʊr//ˈhaʊs ˌpɔːr/

집을 사거나 유지하는 데 돈이 너무 많이 들어 다른 생활비에 쓸 돈이 부족한 상태

phrase

  1. 1

    주택 구입비나 유지비가 소득의 큰 부분을 차지해 다른 생활비나 저축에 쓸 돈이 거의 없는 상태인C1

    in a financial situation where housing costs take up so much income that little money remains for other needs, savings, or leisure

    • They bought a beautiful house, but now they are house poor and can barely afford vacations or dinners out.

      그들은 멋진 집을 샀지만 이제 집값 부담 때문에 다른 데 쓸 돈이 거의 없어 휴가나 외식도 간신히 한다.

    • The bank approved the loan, but we decided not to borrow that much because we didn't want to become house poor.

      은행은 대출을 승인해 주었지만, 우리는 집 때문에 생활이 빠듯해지고 싶지 않아서 그렇게 많이 빌리지 않기로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

poor는 단순히 가난하다는 뜻이지만, house poor는 소득이 전혀 없다는 뜻이 아니라 주거비 부담 때문에 쓸 수 있는 돈이 부족하다는 뜻입니다. cash-strapped는 전반적으로 현금이 부족한 상태를 말하고, overextended는 대출이나 지출을 감당하기 어려울 정도로 무리했다는 뉘앙스가 더 강합니다.

보통 be house poor 형태로 쓰이며, 형용사처럼 명사 앞에서는 house-poor로 하이픈을 넣어 쓰는 경우가 많습니다. 다소 비판적이거나 경고하는 맥락에서 쓰일 수 있으므로, 상대의 재정 상태를 직접 말할 때는 조심하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

cash-strapped
현금이 부족하다는 일반적인 표현으로, 원인이 주거비일 필요는 없습니다.
overextended
소득이나 자산에 비해 빚이나 지출을 너무 크게 늘렸다는 뉘앙스가 강합니다.
stretched thin financially
재정적으로 여유가 없다는 구어적 표현으로, house poor보다 원인이 더 넓습니다.

반의어

financially comfortable
생활비와 주거비를 감당하고도 여유가 있는 상태를 말합니다.
debt-free
빚이 없다는 뜻으로, 주거비 부담이 적다는 의미일 수 있지만 반드시 생활 여유까지 뜻하지는 않습니다.
living within one's means
자신의 수입에 맞게 지출한다는 뜻으로, 무리한 주택 비용을 피한다는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]house와 poor가 결합한 현대 영어 표현으로, 특히 모기지와 주택 소유 비용이 개인 재정에서 큰 비중을 차지하게 된 상황을 설명하기 위해 쓰이게 되었습니다. 집이라는 자산은 있지만 매달 나가는 비용이 커서 현금 여유가 부족한 역설적인 상태를 나타냅니다.

💡 ‘house 때문에 poor하다’고 기억하면 쉽습니다. 집은 있지만 지갑은 비어 있는 모습을 떠올리면 됩니다.