house poor
숙어C1집을 사거나 유지하는 데 돈이 너무 많이 들어 다른 생활비에 쓸 돈이 부족한 상태
phrase
- 1
주택 구입비나 유지비가 소득의 큰 부분을 차지해 다른 생활비나 저축에 쓸 돈이 거의 없는 상태인C1
in a financial situation where housing costs take up so much income that little money remains for other needs, savings, or leisure
They bought a beautiful house, but now they are house poor and can barely afford vacations or dinners out.
그들은 멋진 집을 샀지만 이제 집값 부담 때문에 다른 데 쓸 돈이 거의 없어 휴가나 외식도 간신히 한다.
The bank approved the loan, but we decided not to borrow that much because we didn't want to become house poor.
은행은 대출을 승인해 주었지만, 우리는 집 때문에 생활이 빠듯해지고 싶지 않아서 그렇게 많이 빌리지 않기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
poor는 단순히 가난하다는 뜻이지만, house poor는 소득이 전혀 없다는 뜻이 아니라 주거비 부담 때문에 쓸 수 있는 돈이 부족하다는 뜻입니다. cash-strapped는 전반적으로 현금이 부족한 상태를 말하고, overextended는 대출이나 지출을 감당하기 어려울 정도로 무리했다는 뉘앙스가 더 강합니다.
보통 be house poor 형태로 쓰이며, 형용사처럼 명사 앞에서는 house-poor로 하이픈을 넣어 쓰는 경우가 많습니다. 다소 비판적이거나 경고하는 맥락에서 쓰일 수 있으므로, 상대의 재정 상태를 직접 말할 때는 조심하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cash-strapped
- 현금이 부족하다는 일반적인 표현으로, 원인이 주거비일 필요는 없습니다.
- overextended
- 소득이나 자산에 비해 빚이나 지출을 너무 크게 늘렸다는 뉘앙스가 강합니다.
- stretched thin financially
- 재정적으로 여유가 없다는 구어적 표현으로, house poor보다 원인이 더 넓습니다.
반의어
- financially comfortable
- 생활비와 주거비를 감당하고도 여유가 있는 상태를 말합니다.
- debt-free
- 빚이 없다는 뜻으로, 주거비 부담이 적다는 의미일 수 있지만 반드시 생활 여유까지 뜻하지는 않습니다.
- living within one's means
- 자신의 수입에 맞게 지출한다는 뜻으로, 무리한 주택 비용을 피한다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]house와 poor가 결합한 현대 영어 표현으로, 특히 모기지와 주택 소유 비용이 개인 재정에서 큰 비중을 차지하게 된 상황을 설명하기 위해 쓰이게 되었습니다. 집이라는 자산은 있지만 매달 나가는 비용이 커서 현금 여유가 부족한 역설적인 상태를 나타냅니다.
💡 ‘house 때문에 poor하다’고 기억하면 쉽습니다. 집은 있지만 지갑은 비어 있는 모습을 떠올리면 됩니다.