How do you like them apples?
숙어C1informal상대가 놀라거나 당황할 만한 결과를 내놓고 ‘이제 어때?’라고 으스대며 하는 말
phrase
- 1
이제 어때?, 어때 놀랐지? — 놀랍거나 만족스러운 결과, 특히 상대의 예상이나 비판을 뒤집는 결과를 보여 준 뒤 ‘이제 어때?’라고 자랑스럽거나 장난스럽게 하는 말C1
Used to express triumph, surprise, or smug satisfaction after a result that proves someone wrong or impresses them.
You said I’d never pass the exam, but I got the highest score in the class. How do you like them apples?
네가 나 절대 시험 못 붙을 거라고 했지? 그런데 내가 반에서 최고 점수 받았어. 이제 어때?
The underdogs beat the champions 3–0—how do you like them apples?
약체 팀이 챔피언 팀을 3대 0으로 이겼어. 이 정도면 놀랍지?
뉘앙스 · 쓰임
“How about that?”보다 더 으스대거나 도발적인 느낌이 강합니다. “Take that!”처럼 상대를 이겼다는 뉘앙스가 있지만, 직접적인 공격보다는 농담 섞인 과시로 들릴 때가 많습니다.
‘them apples’는 표준 문법으로는 ‘those apples’가 맞지만, 이 표현에서는 일부러 비표준 형태로 굳어져 쓰입니다. 격식 있는 글이나 업무상 대화에서는 피하는 것이 좋고, 상대를 조롱하는 말처럼 들릴 수 있으므로 친한 사이에서 장난스럽게 사용할 때가 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- how about that?
- 더 중립적이고 덜 도발적이며, 놀라움이나 만족을 가볍게 나타낼 때도 쓸 수 있습니다.
- what do you think of that?
- 의미는 비슷하지만 더 직설적이고, 문맥에 따라 중립적이거나 도전적으로 들릴 수 있습니다.
- take that!
- 상대에게 한 방 먹였다는 느낌이 더 강하고 더 공격적입니다.
반의어
- fair enough
- 상대의 말이나 결과를 담담히 인정하는 표현으로, 으스대거나 도발하는 느낌이 없습니다.
- you were right
- 자신이 아니라 상대가 옳았음을 인정하는 말로, 이 표현의 승리감과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[American English]‘How do you like those apples?’라는 더 표준적인 형태에서 나온 미국식 구어 표현으로, 20세기 초부터 쓰인 것으로 알려져 있습니다. 여기서 ‘apples’는 실제 사과라기보다 ‘이 결과’나 ‘이 상황’을 가리키는 장난스러운 말로 이해됩니다. 현대에는 영화 Good Will Hunting의 유명한 대사로도 널리 알려졌습니다.
💡 상대 앞에 ‘뜻밖의 사과 한 바구니’를 탁 내려놓고 ‘이 사과들 마음에 들어?’라고 으스대는 장면을 떠올리면, ‘이 결과 어때?’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.