I want doesn't get
숙어C1informal“원해요”라고만 하면 얻을 수 없으니 공손하게 부탁하라는 말
phrase
- 1
떼쓴다고 안 된다 — 원하는 것을 요구하듯 말한다고 해서 얻을 수 있는 것은 아니며, 공손하게 부탁해야 한다는 뜻의 말C1
Used to tell someone, especially a child, that saying “I want” in a demanding way will not get them what they are asking for.
“I want a biscuit!” “I want doesn’t get. How do you ask properly?”
“비스킷 먹고 싶어!” “그렇게 ‘먹고 싶어’ 한다고 얻는 게 아니야. 어떻게 공손하게 부탁해야 하지?”
My grandmother always used to say, “I want doesn’t get,” if we forgot to say please.
우리가 ‘제발요’를 빼먹으면 할머니는 늘 “‘원해요’만으로는 못 얻는다”라고 말씀하시곤 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“Say please”보다 더 훈계적이고 약간 엄격한 느낌이 있습니다. “You can’t always get what you want”는 인생에서 원하는 대로 되지 않는다는 일반적 의미가 강하지만, “I want doesn’t get”은 특히 무례한 요구 표현을 고치게 하려는 말입니다.
주로 아이에게 쓰는 표현이므로 성인에게 직접 쓰면 무례하거나 깔보는 말처럼 들릴 수 있습니다. 미국 영어에서는 상대적으로 덜 흔하며, 영국식·가정 내 표현으로 인식될 수 있습니다. 글에서는 보통 ‘I want’ doesn’t get처럼 ‘I want’를 따옴표로 표시하기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- say please
- 더 직접적이고 중립적으로 ‘please라고 말해라’라는 뜻입니다.
- ask nicely
- 공손하게 부탁하라는 부드러운 표현입니다.
- manners cost nothing
- 예의를 갖추는 데 비용이 들지 않는다는 더 일반적인 격언입니다.
반의어
- ask and you shall receive
- 부탁하거나 요청하면 받을 수 있다는 긍정적·격언적 표현으로, 공손함을 지적하는 뉘앙스는 약합니다.
- the squeaky wheel gets the grease
- 강하게 요구하거나 불평하는 사람이 원하는 것을 얻는다는 뜻으로, 이 표현과 반대되는 현실적 태도를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영국 영어권 가정과 학교에서 아이들의 예절을 가르칠 때 쓰이던 전통적 훈계 표현으로 알려져 있습니다. ‘I want’라는 요구 표현을 하나의 명사처럼 다루어, 그런 태도 자체는 아무것도 얻지 못한다고 말하는 구조입니다.
💡 아이가 ‘I want!’라고 요구하면 어른이 ‘그 말로는 안 얻어!’라고 바로잡는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.