LC·Dict

i'll be dipped in shit은(는) i'll be dippedtense_variation이기도 합니다.

I'll be dipped in shit

숙어C2slang
US/aɪl bi dɪpt ɪn ʃɪt/UK

뜻밖의 일에 매우 놀랐을 때 쓰는 거친 감탄 표현

phrase

  1. 1

    이런 씨발, 이런 젠장매우 놀라거나 믿기지 않을 때 쓰는 비속한 감탄 표현C2

    used as a vulgar exclamation to show strong surprise, amazement, or disbelief

    • Well, I'll be dipped in shit—you actually fixed the old truck.

      세상에, 네가 정말 그 낡은 트럭을 고쳤구나.

    • I'll be dipped in shit. I never thought he'd apologize.

      이럴 수가. 그가 사과할 거라고는 전혀 생각 못 했어.

뉘앙스 · 쓰임

“I'll be damned”와 의미는 비슷하지만 훨씬 더 저속하고 노골적입니다. “What a surprise!”나 “No way!”보다 거칠고, 유머러스하게 과장된 놀람을 표현합니다. 친한 사이에서는 웃기게 들릴 수 있지만, 상대나 상황에 따라 불쾌하게 받아들여질 수 있습니다.

강한 비속어 shit가 들어간 표현이므로 직장, 학교, 공식 석상, 처음 만난 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 한국어로 옮길 때는 상황에 따라 “세상에”, “이럴 수가”, “젠장, 놀랍네”처럼 수위를 조절해 번역합니다.

유의어 뉘앙스 비교

I'll be damned
의미는 매우 비슷하지만, 이 표현이 조금 더 흔하고 덜 노골적입니다.
well, what do you know
놀람을 나타내지만 훨씬 순하고 비속하지 않습니다.
no way
믿기지 않음을 나타내는 더 일반적이고 캐주얼한 표현입니다.

반의어

as expected
놀람이 아니라 예상대로였다는 뜻입니다.
no surprise
놀라운 일이 아니라는 뜻으로, 감탄 표현과 반대되는 반응입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 불확실하지만, “I'll be damned”처럼 놀람을 나타내는 영어 감탄 표현의 거친 변형으로 볼 수 있습니다. “dipped in shit”는 실제 의미보다는 우스꽝스럽고 혐오스러운 이미지를 이용해 놀람을 과장하는 표현입니다.

💡 너무 놀라서 “내가 똥에 빠진 것만큼 황당하다”라고 과장하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.