If I'm not mistaken
숙어B2내가 잘못 알고 있는 게 아니라면, 기억이 맞다면
phrase
- 1
내가 틀리지 않았다면, 내 기억이 맞다면 — 자신의 말이나 기억이 맞다고 생각하지만 틀릴 가능성도 있음을 나타내는 표현B2
used to introduce or qualify a statement that you believe is correct, while admitting that you may be wrong
If I'm not mistaken, we met at last year's conference.
내 기억이 맞다면, 우리는 작년 회의에서 만났어요.
The train leaves at 8:30, if I'm not mistaken.
내가 잘못 알고 있는 게 아니라면, 그 기차는 8시 30분에 출발해요.
뉘앙스 · 쓰임
‘I think’보다 조금 더 정중하고, 말하는 사람이 어느 정도 근거가 있거나 기억을 바탕으로 말한다는 느낌이 있습니다. ‘As far as I know’는 자신의 지식 범위 안에서라는 뉘앙스가 강하고, ‘correct me if I’m wrong’은 상대에게 적극적으로 정정을 요청하는 느낌이 더 큽니다.
문장 앞이나 뒤에 올 수 있습니다. 격식 있는 자리에서도 쓸 수 있지만 지나치게 반복하면 자신감이 없어 보일 수 있습니다. ‘If I am not mistaken’이라고 풀어 쓰면 더 격식 있게 들리며, 대화에서는 보통 ‘If I’m not mistaken’처럼 축약형을 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as far as I know
- 자신이 알고 있는 범위 안에서 그렇다는 뜻으로, 정보의 한계를 더 강조합니다.
- I believe
- 더 일반적으로 ‘그렇다고 생각한다’는 뜻이며, 기억이 맞는지 확인하는 느낌은 상대적으로 약합니다.
- unless I’m mistaken
- 의미는 거의 같지만 약간 더 격식 있거나 문어적으로 들릴 수 있습니다.
- correct me if I’m wrong
- 상대에게 틀리면 바로 고쳐 달라고 요청하는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- I’m sure
- 확신을 나타내며, 틀릴 가능성을 열어 두는 표현이 아닙니다.
- without a doubt
- 의심의 여지가 없다고 강하게 말하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘mistaken’은 ‘잘못 알고 있는, 오해한’이라는 뜻의 과거분사형 형용사입니다. ‘If I’m not mistaken’은 문자 그대로 ‘내가 틀린 것이 아니라면’이라는 조건절에서 발전한 관용적 완곡 표현으로, 확신을 낮추고 예의를 더하는 용도로 굳어졌습니다.
💡 ‘mistake’가 ‘실수’라는 뜻이므로, ‘If I’m not mistaken’은 ‘내가 실수한 게 아니라면 → 내 기억이 맞다면’으로 연결해 외우면 쉽습니다.