il·ham
C2technical이슬람 신학에서 신이 주는 영감이나 직관
noun명사
- 1
신적 영감, 내적 통찰 — 이슬람 신학에서 신이 사람의 마음에 주는 영감, 직관, 또는 내적 통찰C2〔religion〕
in Islamic theology, divine inspiration, intuition, or inward insight believed to come from God
The scholar described ilham as inspiration placed in the believer's heart.
그 학자는 일함을 신자의 마음에 주어지는 영감이라고 설명했다.
Sufi writers often distinguish ilham from formal prophetic revelation.
수피 저자들은 흔히 일함을 공식적인 예언자적 계시와 구별한다.
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 “inspiration”은 예술적·심리적 영감까지 넓게 말하지만, “ilham”은 종교적·신학적 맥락에서 신이 주는 내적 영감을 가리킵니다. “revelation”은 더 공식적이고 권위 있는 계시를 뜻할 수 있으며, 이슬람 맥락의 “wahy”와는 구별됩니다.
영어에서는 이슬람학, 종교학, 수피즘 관련 글에서 주로 쓰이는 차용어입니다. 독자가 이슬람 용어에 익숙하지 않을 수 있으므로 처음 사용할 때는 “divine inspiration”처럼 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- inspiration
- 가장 일반적인 표현으로, 종교적 의미뿐 아니라 예술적·창의적 영감에도 널리 쓰입니다.
- intuition
- 논리적 추론 없이 아는 느낌을 뜻하며, 반드시 신적인 근원을 포함하지는 않습니다.
- divine inspiration
- 영어 독자에게 의미를 풀어 설명하는 표현으로, “ilham”보다 덜 전문적인 말입니다.
반의어
- reasoning
- 신적·직관적 영감이 아니라 논리적 사고 과정을 강조합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- divine ilham신적인 일함, 신적 영감
verb+noun
- receive ilham일함을 받다
noun+prep+noun
- the concept of ilham일함의 개념
verb+noun+prep+noun
- distinguish ilham from revelation일함을 계시와 구별하다
어원 · 암기 팁
[Arabic]아랍어 ilhām에서 온 말로, ‘영감을 주다’라는 뜻의 동사 어근과 관련됩니다. 이슬람 신학과 수피 문헌을 통해 영어 학술 문맥에 들어온 차용어입니다.
단일 차용 명사로 분석됩니다. 영어 안에서는 ilham 자체가 하나의 형태소처럼 쓰입니다.
💡 “inspiration from Allah in the heart”라고 연결해 기억하면, 이슬람 맥락의 신적 영감이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.