im·pregn
C2archaic‘임신시키다, 수태시키다’를 뜻하는 매우 드문 고어 동사
verb동사
- 1
임신시키다, 수태시키다, 수정시키다 — 임신시키다; 수태하게 하다; 수정시키다C2〔general〕
to impregnate; to make pregnant or cause to conceive
The archaic text says the god came to impregn the mortal woman.
그 고어체 글에는 그 신이 인간 여인을 수태시키러 왔다고 되어 있다.
An editor would usually replace impregn with impregnate in modern English.
편집자는 현대 영어에서 보통 impregn을 impregnate로 바꿀 것이다.
유의어impregnate, fertilize
뉘앙스 · 쓰임
impregn은 impregnate와 뜻이 거의 같지만, 현대 영어에서는 고어적이고 매우 낯설게 들립니다. 일상문, 학술문, 의학적 설명에서도 보통 impregnate를 사용합니다.
현대 영어 학습자는 이 단어를 직접 쓰기보다 고문헌이나 오래된 번역문에서 알아보는 정도로 충분합니다. 실제 글이나 말에서는 표준 현대어인 impregnate를 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- impregnate
- 현대 영어에서 쓰는 표준적이고 자연스러운 표현입니다.
- fertilize
- 생물학적으로 난자나 식물을 수정시키는 뜻이 더 강합니다.
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 impraegnare ‘임신시키다, 수태시키다’와 같은 계열의 말입니다. 현대 영어 impregnate와 같은 어원적 배경을 가집니다.
im- 계열 접두 요소 + pregn- ‘임신한, 수태와 관련된’ 어근
💡 현대어 impregnate에서 뒤의 -ate가 빠진 오래된 형태로 기억하면 됩니다.