in charge of
숙어B1~을 담당하는, ~에 대한 책임이 있는
phrase
- 1
책임지는, 담당하는 — 어떤 일, 사람, 장소, 조직 등을 책임지고 관리하거나 감독하는B1
responsible for managing, supervising, or looking after someone or something
She is in charge of the marketing team.
그녀는 마케팅 팀을 담당하고 있다.
Who is in charge of organizing the conference?
그 회의를 조직하는 책임자는 누구인가요?
뉘앙스 · 쓰임
"responsible for"는 책임이 있다는 점을 더 일반적으로 말하고, "in charge of"는 관리하거나 지휘할 권한까지 있다는 느낌이 더 강합니다. "take care of"는 돌보다·처리하다의 의미가 강해 반드시 권한이나 감독의 의미를 포함하지는 않습니다. "manage"는 동사로 더 직접적이고 공식적인 관리 행위를 나타냅니다.
"in charge of" 뒤에는 명사, 동명사, 사람이나 사물이 옵니다. "I am in charge of the project"처럼 쓰며, "I charge of the project"라고 하면 틀립니다. 사람을 책임자로 임명했다는 뜻은 "put someone in charge of"라고 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- responsible for
- 책임이 있다는 뜻이 더 일반적이며, 반드시 지휘권이나 관리 권한을 포함하지는 않는다.
- responsible for managing
- 관리 책임을 더 명확하게 풀어 쓴 표현으로, 다소 설명적이다.
- in control of
- 통제권을 가지고 있다는 느낌이 더 강하며, 책임보다 지배·통제에 초점이 있다.
- managing
- 동사형으로 실제 관리 행위를 강조하며, 직책이나 책임 상태를 말할 때는 "in charge of"가 자연스럽다.
반의어
- not responsible for
- 해당 일에 대한 책임이 없다는 직접적인 반대 표현이다.
- under someone else's supervision
- 자신이 책임자가 아니라 다른 사람의 감독을 받는다는 의미이다.
어원 · 암기 팁
[Old French and Middle English]"charge"는 고대 프랑스어 "charge"에서 들어온 말로, 원래 짐·부담·책임이라는 뜻과 관련이 있습니다. 시간이 지나면서 어떤 사람에게 맡겨진 의무나 책임, 그리고 그 책임을 수행할 권한이라는 의미로 확장되었습니다. 따라서 "in charge of"는 어떤 대상에 대한 책임과 관리 권한을 맡고 있다는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 "charge"를 '책임이라는 짐'으로 기억하면 쉽습니다. 어떤 일이 내 'charge' 안에 있으면 내가 그 일을 맡아 책임지고 관리하는 것입니다.