LC·Dict

in deep shit

숙어C1slang
/ɪn ˌdiːp ˈʃɪt/

아주 큰 곤경에 처한

phrase

  1. 1

    큰일 난, 심각한 곤경에 처한매우 심각한 곤경이나 처벌받을 상황에 처한 상태C1

    in a situation where one is likely to face serious trouble, blame, punishment, or consequences

    • If the police find the stolen files on his laptop, he’ll be in deep shit.

      경찰이 그의 노트북에서 훔친 파일을 발견하면 그는 아주 큰일 날 것이다.

    • We’re in deep shit if we miss this deadline again.

      이번 마감도 또 놓치면 우리는 정말 큰 곤경에 처할 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“in trouble”보다 훨씬 더 거칠고 강한 표현이며, “in hot water”보다도 비속하고 심각한 느낌이 큽니다. 단순히 난처한 정도가 아니라 벌을 받거나 큰 손해를 볼 수 있는 상황을 강조합니다.

욕설이 포함된 표현이므로 공식적인 글, 비즈니스 이메일, 면접, 교사나 상사와의 대화에서는 사용하지 마세요. 완곡하게 말하려면 “in serious trouble”, “in big trouble”, “in a difficult situation”을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

in serious trouble
같은 뜻이지만 욕설이 아니어서 공식적이거나 중립적인 상황에서도 쓸 수 있습니다.
in big trouble
구어적이지만 “in deep shit”보다 덜 거칠고 덜 비속합니다.
in hot water
비유적 표현으로, 꾸중이나 비난을 받을 상황을 말하지만 욕설은 아니며 조금 더 가볍게 들릴 수 있습니다.

반의어

in the clear
의심이나 책임에서 벗어나 안전한 상태를 뜻합니다.
out of trouble
곤경에서 벗어났다는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어의 비속어 “shit”은 원래 배설물을 뜻하지만, 구어에서는 문제·나쁜 상황·잡다한 일을 뜻하는 속어로 확장되었습니다. “deep”은 그 문제가 깊고 빠져나오기 어렵다는 이미지를 더해, 심각한 곤경을 뜻하는 표현이 되었습니다.

💡 문자 그대로 ‘똥 속에 깊이 빠져 있다’고 상상하면, 빠져나오기 힘든 아주 심각한 곤경이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.