LC·Dict

in the clear

숙어B2
US/ɪn ðə klɪr/UK/ɪn ðə klɪə/자주 쓰임

위험·의심·책임에서 벗어난

phrase

  1. 1

    안전한, 위기를 벗어난위험하거나 곤란한 상황에서 벗어나 안전한B2

    no longer in danger or difficulty; safe from a problem

    • The storm has passed, but we are not in the clear yet.

      폭풍은 지나갔지만, 우리는 아직 완전히 안전한 것은 아니다.

    • If the test results are normal, you should be in the clear.

      검사 결과가 정상이라면 별문제는 없을 거예요.

  2. 2

    결백한, 무혐의인의심, 혐의, 책임, 비난에서 벗어난B2

    free from suspicion, blame, responsibility, or accusation

    • The new evidence put him in the clear.

      새로운 증거 덕분에 그는 혐의에서 벗어났다.

    • Once the audit was finished, the finance team was in the clear.

      감사가 끝나자 재무팀은 책임이나 의심에서 벗어났다.

뉘앙스 · 쓰임

“safe”는 단순히 안전하다는 일반적인 말이고, “in the clear”는 이전에 위험·의심·문제가 있었지만 이제는 벗어났다는 뉘앙스가 강합니다. “off the hook”은 책임이나 처벌을 피했다는 구어적인 느낌이 더 강하고, “innocent”는 법적·도덕적으로 죄가 없다는 직접적인 판단을 나타냅니다.

주로 사람이나 조직이 위험, 의심, 책임에서 벗어났다고 말할 때 씁니다. 아직 완전히 해결되지 않은 상황에서는 “not in the clear yet”처럼 부정문으로 자주 사용됩니다. 법적 맥락에서는 실제 무죄 판결을 뜻한다기보다 의심이나 혐의에서 벗어났다는 넓은 의미일 수 있으므로 문맥을 확인해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

safe
가장 일반적인 표현으로, 이전의 위험이나 문제에서 벗어났다는 뉘앙스는 약함.
out of danger
신체적 위험이나 위급한 상황에서 벗어났다는 의미가 더 직접적임.
out of the woods
큰 위기나 병세가 아직 완전히 끝난 것은 아니지만 최악은 넘겼다는 느낌이 강함.
exonerated
공식적으로 무죄나 무책임이 밝혀졌다는 격식 있는 표현.
cleared
조사 후 혐의가 없다고 판단되었다는 뜻으로, 'in the clear'보다 더 직접적이고 공식적일 수 있음.
off the hook
책임이나 처벌을 피했다는 구어적 표현으로, 다소 가볍거나 비공식적인 느낌.

반의어

in danger
위험한 상태에 있다는 직접적인 반대 표현.
in trouble
문제나 곤란에 처해 있다는 뜻으로, 위험보다는 책임·처벌의 뉘앙스가 강할 수 있음.
at risk
위험 가능성이 있다는 뜻으로, 아직 문제가 발생하지 않았을 때도 쓰임.
under suspicion
아직 의심을 받고 있는 상태.
to blame
문제에 대한 책임이 있다고 여겨지는 상태.
guilty
죄가 있거나 잘못을 저질렀다는 더 강하고 직접적인 표현.

어원 · 암기 팁

[English]‘clear’는 원래 ‘맑은, 막힘없는, 장애물이 없는’이라는 뜻을 가지고 있습니다. 여기서 발전하여 길이나 시야가 트인 상태처럼, 위험·문제·의심이 더 이상 앞을 가로막지 않는 상태를 비유적으로 나타내게 되었습니다.

💡 안개가 걷혀 앞이 ‘clear’해지면 더 이상 위험하거나 의심스러운 것이 보이지 않는다고 떠올리면 됩니다.