LC·Dict

in diapers

숙어B2informal
US/ɪn ˈdaɪpərz/UK/ɪn ˈdaɪəpəz/

아주 어릴 때부터, 또는 아직 어린아이처럼 미숙한

phrase

  1. 1

    아기 때부터, 어릴 때부터누군가가 아기였거나 아주 어렸을 때부터B2

    from the time when someone was a baby or very young child

    • I've known Jake since he was in diapers.

      나는 제이크가 기저귀 차던 때부터 알고 지냈다.

    • She has been playing piano since she was in diapers.

      그녀는 아주 어릴 때부터 피아노를 쳐 왔다.

  2. 2

    아직 어린, 미숙한아직 매우 어리거나 경험이 부족하고 미숙한 상태로C1

    very young, inexperienced, or not yet mature

    • When that company started, most of today's tech giants were still in diapers.

      그 회사가 시작했을 때, 오늘날의 대형 기술 기업 대부분은 아직 걸음마 단계였다.

    • Don't act as if you know everything; you were still in diapers when we built this system.

      다 아는 것처럼 굴지 마. 우리가 이 시스템을 만들 때 너는 아직 아무것도 모를 때였어.

뉘앙스 · 쓰임

"in diapers"는 실제 유아기나 아주 어린 시절을 떠올리게 하는 표현입니다. 영국식 영어의 "in nappies"와 거의 같은 뜻이지만, "diapers"는 미국식 표현입니다. "wet behind the ears"는 나이보다 경험 부족을 강조하는 표현이고, "in diapers"는 더 어린아이 같은 이미지가 강합니다.

주로 구어체와 비격식 문맥에서 씁니다. 성인에게 직접 "You're still in diapers"처럼 말하면 상대를 어린애 취급하거나 무시하는 말로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 영국 독자나 청자에게는 "in nappies"가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

since childhood
더 중립적이고 넓은 표현으로, 반드시 아기 때를 뜻하지는 않습니다.
in nappies
영국식 영어에서 쓰는 같은 의미의 표현입니다.
wet behind the ears
경험이 부족하다는 뜻을 더 직접적으로 나타내며, 실제 유아기 이미지는 약합니다.
green
초보자답고 경험이 없다는 뜻으로, 더 짧고 일상적인 형용사 표현입니다.

반의어

as an adult
어릴 때가 아니라 성인이 된 뒤를 뜻합니다.
later in life
인생의 더 늦은 시기에라는 뜻으로, 어린 시절과 반대되는 느낌입니다.
experienced
충분한 경험이 있다는 뜻입니다.
seasoned
오랜 경험으로 능숙하고 노련하다는 뉘앙스가 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]아기들이 기저귀를 차는 모습에서 나온 표현입니다. 미국식 영어에서 "diaper"는 기저귀를 뜻하고, 여기서 "in diapers"는 말 그대로 기저귀를 찰 만큼 어린 시기를 가리키게 되었습니다. 이후 사람이나 조직이 아직 매우 어리고 미숙하다는 비유적 의미로도 확장되었습니다.

💡 기저귀를 찬 아기를 떠올리면 "아주 어릴 때부터" 또는 "아직 미숙한"이라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.