in dire straits
숙어C1매우 어렵거나 절박한 상황에 처한
phrase
- 1
곤경에 처한, 궁지에 몰린 — 경제적·개인적·사회적 상황 등이 매우 어렵고 절박한 상태에 있는C1
in an extremely difficult, serious, or desperate situation
After losing its biggest client, the company was in dire straits.
가장 큰 고객을 잃은 뒤 그 회사는 매우 절박한 상황에 처했다.
Many families were in dire straits after the flood destroyed their homes.
홍수로 집이 파괴된 뒤 많은 가족들이 극심한 곤경에 처했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘in trouble’보다 훨씬 심각하고 절박한 느낌이며, ‘in hot water’처럼 누군가에게 혼나는 상황보다는 재정난·위기·생존 문제에 가까운 뉘앙스가 강합니다. ‘desperate’는 감정이나 상태를 직접 나타낼 수 있지만, ‘in dire straits’는 처한 상황 자체가 매우 나쁘다는 점을 강조합니다.
보통 be 동사와 함께 ‘be in dire straits’ 형태로 쓰이며, 다소 진지한 표현입니다. 가벼운 일상 문제에는 과장되어 들릴 수 있으므로 큰 위기나 심각한 어려움에 사용하는 것이 자연스럽습니다. ‘straits’는 이 표현에서 항상 복수형으로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in serious trouble
- 가장 일반적인 표현으로, ‘in dire straits’보다 덜 문어적이고 심각도도 문맥에 따라 다양합니다.
- in a desperate situation
- 의미가 매우 비슷하지만, ‘desperate’는 절박함을 더 직접적으로 설명하는 표현입니다.
- up against it
- 비격식적이며, 힘든 도전에 직면했다는 느낌이 강합니다.
반의어
- in good shape
- 상황이나 상태가 양호하다는 뜻으로, 위기에 처했다는 의미의 반대입니다.
- out of the woods
- 위험한 고비를 넘겼다는 뜻으로, 아직 위기 속에 있는 ‘in dire straits’와 반대되는 상황을 나타냅니다.
- safe and sound
- 무사하고 안전하다는 뜻으로, 위험하거나 절박한 상황이 아님을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English; ultimately from Latin via Old French]‘strait’는 원래 ‘좁은, 조여진’이라는 뜻에서 발전해 좁은 해협을 의미하게 되었고, 배가 통과하기 어렵거나 위험한 물길을 가리켰습니다. 여기에 ‘dire’라는 ‘극심한, 절박한’이라는 형용사가 붙어, 빠져나가기 힘든 심각한 곤경을 비유적으로 나타내는 표현이 되었습니다.
💡 좁고 위험한 해협(straits)에 배가 갇혀 빠져나가기 어려운 장면을 떠올리면, ‘절박한 위기 상황’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.