LC·Dict

in good part

숙어C2formal
/ɪn ɡʊd pɑrt//ɪn ɡʊd pɑːt/

불쾌해하지 않고 좋게 받아들이는

phrase

  1. 1

    너그럽게, 좋게비판, 농담, 불쾌할 수 있는 말이나 행동을 기분 나쁘게 여기지 않고 너그럽게 받아들이는 상태로C2

    without being offended, annoyed, or resentful, especially when receiving criticism, teasing, or an unwelcome comment

    • She took his blunt advice in good part and thanked him for his honesty.

      그녀는 그의 직설적인 조언을 기분 나쁘게 받아들이지 않고 솔직함에 대해 고마워했다.

    • I hope you will take this criticism in good part, as it is meant to help.

      이 비판은 도움을 주려는 뜻이니 좋게 받아들여 주셨으면 합니다.

    • The mayor received the satirical remarks in good part and even laughed along with the audience.

      시장은 풍자적인 발언을 너그럽게 받아들였고 청중과 함께 웃기까지 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘take it well’은 더 현대적이고 일상적인 표현이며, ‘not take offence’는 단순히 불쾌해하지 않았다는 점을 강조합니다. ‘in good part’는 그보다 더 격식 있고 문어적이며, 상대의 말이나 행동을 너그럽고 선의로 받아들였다는 느낌이 있습니다.

대개 ‘take + 목적어 + in good part’ 형태로 씁니다. 현대 구어에서는 다소 낡거나 문어적인 느낌이 있으므로 일상 대화에서는 ‘take it well’이나 ‘not be offended’를 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다. ‘in part’와 혼동하지 마세요. ‘in part’는 ‘부분적으로’라는 전혀 다른 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

take it well
더 현대적이고 일상적인 표현으로, 격식이나 고풍스러운 느낌이 거의 없습니다.
not take offence
불쾌해하지 않았다는 사실을 직접적으로 말하며, ‘선의로 받아들이다’라는 따뜻한 뉘앙스는 덜합니다.
good-humouredly
기분 좋고 유쾌한 태도로 반응한다는 점을 강조하는 부사입니다.

반의어

take offence
말이나 행동에 불쾌감을 느끼거나 모욕으로 받아들인다는 뜻입니다.
take something badly
어떤 말이나 사건을 기분 나쁘게 또는 부정적으로 받아들인다는 더 일상적인 표현입니다.
resent
불공평하거나 모욕적이라고 느껴 분개하거나 원망한다는 뜻으로 감정이 더 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘part’는 중세 영어에서 ‘몫, 역할, 측면’의 뜻으로 쓰였고, ‘in good part’는 어떤 말이나 행동을 ‘좋은 쪽의 몫/측면으로’ 받아들인다는 의미에서 발전한 표현입니다. 특히 ‘take something in good part’라는 관용구로 굳어져, 상대의 의도를 나쁘게 보지 않고 선의로 받아들인다는 뜻이 되었습니다.

💡 상대의 말을 ‘나쁜 쪽(bad part)’이 아니라 ‘좋은 쪽(good part)’으로 해석한다고 기억하면 쉽습니다.