in one's back pocket
숙어C1informal누군가를 마음대로 움직일 수 있거나, 필요한 것을 이미 확보해 둔 상태
phrase
- 1
장악한, 마음대로 부리는 — 어떤 사람이나 조직을 자기 뜻대로 움직일 수 있을 만큼 지배하거나 영향력을 행사하는 상태C1
having control or strong influence over a person or organization
The mayor seemed to have several council members in his back pocket.
그 시장은 시의원 몇 명을 자기 뜻대로 움직일 수 있는 것처럼 보였다.
Fans complained that the referee was in the home team's back pocket.
팬들은 심판이 홈팀에게 매수된 것 같다고 불평했다.
- 2
비축해 둔, 예비로 확보한 — 필요할 때 쓰려고 계획, 해결책, 장점, 자원 등을 미리 확보해 둔 상태B2
having a plan, solution, advantage, or resource ready to use when needed
If the negotiations fail, we still have a backup proposal in our back pocket.
협상이 실패하더라도 우리는 아직 예비 제안을 비장의 카드로 가지고 있다.
She kept that story in her back pocket for the final part of the interview.
그녀는 인터뷰 마지막 부분에서 쓰려고 그 이야기를 아껴 두었다.
뉘앙스 · 쓰임
have someone under one's thumb는 더 노골적으로 ‘완전히 지배하다’라는 느낌이 강하고, wrapped around one's finger는 주로 애정이나 매력을 이용해 상대를 조종한다는 뉘앙스가 있습니다. in one's back pocket은 지배·영향력뿐 아니라 ‘비장의 카드처럼 확보해 둔 것’이라는 의미로도 자연스럽게 쓰입니다.
one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿉니다. 사람을 목적어로 써서 have someone in one's back pocket이라고 하면 부정적이거나 비꼬는 뉘앙스가 강할 수 있으므로 공식적 글쓰기에서는 주의해야 합니다. 물건이나 계획에 쓸 때는 keep/have something in one's back pocket처럼 ‘나중을 위해 남겨 둔 선택지’라는 의미가 됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- under one's thumb
- 상대를 완전히 통제한다는 느낌이 더 직접적이고 강함
- in someone's pocket
- 매수되었거나 특정인의 영향 아래 있다는 뜻으로 매우 비슷함
- up one's sleeve
- 비밀스럽게 준비해 둔 묘책이나 놀라운 카드를 강조함
- in reserve
- 나중을 위해 남겨 둔다는 더 중립적이고 덜 구어적인 표현
반의어
- independent
- 누구의 통제나 영향에도 좌우되지 않는다는 중립적 표현
- out of one's control
- 자신이 통제할 수 없는 상태를 나타냄
- empty-handed
- 쓸 수 있는 자원이나 해결책이 아무것도 없다는 뜻
- unprepared
- 준비가 되어 있지 않다는 일반적 표현
어원 · 암기 팁
[English]back pocket은 바지 뒤쪽 주머니를 뜻하며, 손쉽게 꺼낼 수 있을 만큼 가까이 두고 있다는 이미지에서 비유적 의미가 발전했습니다. 사람을 ‘주머니 안에 있다’고 표현하면 그 사람이 자신의 소유물처럼 통제된다는 느낌을 줍니다.
💡 뒷주머니에 넣어 둔 물건은 필요할 때 바로 꺼낼 수 있고, 안에 들어 있는 것은 내 손안에 있다는 이미지를 떠올리면 됩니다.