LC·Dict

in proportion as

숙어C1formal
US/ɪn prəˈpɔːrʃən æz/UK/ɪn prəˈpɔːʃən æz/보통

~함에 비례하여, ~하는 정도에 따라

phrase

  1. 1

    ~에 비례하여, ~하는 정도에 따라어떤 일이 일어나거나 사실인 정도에 맞추어; 어떤 변화와 비례하여C1

    according to the degree to which something happens, changes, or is true

    • Taxes should rise in proportion as income rises.

      소득이 오르는 정도에 비례하여 세금도 올라야 한다.

    • Our confidence grew in proportion as the evidence accumulated.

      증거가 쌓일수록 그에 비례해 우리의 확신도 커졌다.

뉘앙스 · 쓰임

"in proportion to"는 뒤에 명사나 동명사가 오는 전치사구인 반면, "in proportion as"는 뒤에 절이 옵니다. "as"만 쓰면 훨씬 자연스럽고 일반적이며, "to the extent that"은 정도·범위를 더 논리적으로 강조합니다. "insofar as"는 비례 관계보다는 조건이나 한계를 나타내는 느낌이 강합니다.

뒤에는 보통 완전한 절이 옵니다: "in proportion as income rises"처럼 씁니다. 명사만 올 때는 "in proportion to income"이라고 해야 자연스럽습니다. 현대 회화에서는 드물고, 학술적·논설적 문맥에서 더 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

to the extent that
정도나 범위를 논리적으로 나타내며, 현대 영어에서 더 흔하고 자연스럽습니다.
insofar as
비례 관계보다는 '~하는 한에서'라는 조건·한계의 의미가 더 강합니다.
as
가장 일반적이고 자연스러운 표현이지만, 비례 관계를 명시적으로 강조하지는 않을 수 있습니다.
in proportion to
의미는 비슷하지만 뒤에 절이 아니라 명사나 동명사가 옵니다.

반의어

regardless of
어떤 요소의 정도나 변화와 상관없이 일어남을 나타냅니다.
irrespective of
"regardless of"보다 더 격식 있는 표현으로, 비례나 의존 관계가 없음을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French]"proportion"은 라틴어 "proportio"에서 유래했으며, '부분들 사이의 비율·관계'라는 뜻을 가졌습니다. "in proportion as"는 그 비율 관계를 절과 연결해 '~하는 정도에 비례하여'라는 의미로 굳어진 격식 표현입니다.

💡 "proportion"을 '비율'로 기억하면, "in proportion as S+V"는 'S가 V하는 비율만큼'이라고 연결해 외우기 쉽습니다.